KJ

KJさん

2023/07/24 10:00

二重基準 を英語で教えて!

緊急避妊薬の薬局での市販が試験的に始まったので、「これは二重基準を避けるもので、やっと現実的に問題に対処している」と言いたいです。

0 329
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・double standard
・One rule for them and another for us.

「ダブルスタンダード」とは、同じような状況なのに、相手や自分の都合によって態度やルールを使い分けること。「ダブスタ」と略すことも。

例えば「男性の浮気は許すけど女性はダメ」「自分は遅刻するくせに他人の遅刻には厳しい」といった、矛盾した不公平な態度のことを指します。皮肉や批判を込めて使われることが多い言葉です。

This new policy avoids the old double standard and finally takes a realistic approach to the issue.
この新しい方針は、これまでの二重基準をなくし、ようやく問題に対して現実的なアプローチをとるものです。

ちなみに、"One rule for them and another for us." は「アイツらには甘いのに、こっちには厳しいなんて不公平だ!」というニュアンスで使います。権力者やお金持ちがルールを破っても許され、自分たち一般人は厳しく罰せられるような、ダブルスタンダードな状況への皮肉や不満を表すのにピッタリな表現です。

Finally, they're addressing the issue realistically, avoiding the old "one rule for them and another for us" situation with contraception.
やっと現実的に問題に対処し始めたね。これまでの避妊に関する二重基準を避ける形で。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 23:12

回答

・double standard

「二重基準」は、英語で上記のように表現することができます。

double は「二重の」、standard は「基準」で、そのまま合わせて「二重基準」です。英語でそのまま「ダブルスタンダード」と言うこともあります。

This avoids the double standard and finally addresses the issue realistically.
これは二重基準を避けるもので、やっと現実的に問題に対処している。

avoid: 避ける
address: 対処する
realistically: 現実的な方法で、リアルに

また、double standard には、状況や相手によって相反する2つの基準を使い分けることを意味する表現でもあるので、使い方には気をつけましょう。
例:
He is saying A, while she is saying B, which reflects a double standard.
彼はAと言っているけれども、彼女はBと言っていて、これは二重基準を反映している。

役に立った
PV329
シェア
ポスト