Yoshidaさん
2023/08/28 10:00
労働基準監督署 を英語で教えて!
会社が残業代を払ってくれないので、「労働基準監督署に行くぞ」と言いたいです。
回答
・Labor Standards Inspection Office
・Labor Standards Bureau
・Bureau of Labor Standards
I'm going to the Labor Standards Inspection Office if they don't pay my overtime.
残業代を払ってもらえないなら、労働基準監督署に行くぞ。
労働基準監督署は、労働者の権利や労働環境の改善を保障するための公的機関です。労働法や労働条件が適切に遵守されているか監督し、違反があれば是正を指導します。また、労働者が不適切な扱いを受けていると感じた場合や労働条件に不満がある場合など、相談や苦情の窓口となる役割も担っています。企業体制の中で働く労働者の権利を守るための存在であり、労働者と使用者の間で生じるトラブル解決にも対応します。
I am planning to report the unjust labor practices of my company to the Labor Standards Bureau.
「私は会社の不公平な労働慣行を労働基準局に報告する予定です。」
I'm going to report this to the Bureau of Labor Standards if the company doesn't pay my overtime.
会社が残業代を払ってくれないなら、労働基準監督署に報告するつもりだ。
Labor Standards BureauとBureau of Labor Standardsは、基本的に同じ意味を持つが、その使用は特定の文脈や地域に依存する。例えば、ある国や地域では公式な政府機関の名称としてLabor Standards Bureauが使われるかもしれない。一方、別の地域ではBureau of Labor Standardsが使われる。したがって、これらのフレーズの使い分けは、特定の政府機関を指しているか、または話している人がどの地域の英語を使用しているかによる。しかし、一般的な会話の中では、両方のフレーズは労働基準に関する公的な機関を指すと理解される。
回答
・Labour Standards Bureau
・Labour Standards Office
1、Labour Standards Bureau
⚫︎It turns out that our company has huge debt and the deficit has been causing me the worst situation right now. My boss hasn’t paid my salary this month yet. If the situation doesn’t get any better, I’ll have to go to Labour Standards Bureau before it’s too late.
私の会社は多額の借金を抱えていることが判明し、その赤字が今の私に最悪な状況を引き起こしています。上司は今月のお給料をまだ払っていません。これ以上状況が改善しない場合は、手遅れになる前に労働基準局に行かないといけない。
Debt 借金
Deficit 赤字
Get better 良くなる
Before it’s too late 手遅れになる前に
2、Labour Standards Office
⚫︎Many Japanese people are illegally forced to overwork, but not many people go to Labour Standards Office.
日本人の多くは違法な過重労働を強いられていますが、労働基準局に行く人は多くありません。
⚫︎I’ll go to Labour Standards Office
労働基準局に行く。
⚫︎If the situation doesn’t get any better or I’ll have to go to Labour Standards Office!!
今後状況が良くならないなら労働基準局にいくぞ!
ここでのOrはさもないとという意味になります。