Akiha

Akihaさん

2023/08/29 10:00

二重に包む を英語で教えて!

割れ物だったので、「梱包材で二重に包んで送った」と言いたいです。

0 209
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Double wrap
・Wrap it twice
・Double layer wrap

I double wrapped it in packing material since it was fragile.
割れ物だったので、梱包材で二重に包んで送りました。

「Double wrap」は英語で、直訳すると「二重に包む」を意味します。主に食品の包装、特にサンドイッチやブリトーなどのラップフードを二重に包むことを指すことが多いです。また、プレゼントを二重に包装する際にも使われます。これは、内容物を保護したり、驚きや期待感を増す目的で行われます。場面によっては、安全性や衛生面を確保するためにも使われることがあります。

I sent it wrapped twice in packing material because it was fragile.
割れ物だったので、梱包材で二重に包んで送りました。

I sent it wrapped in double layers of packing material because it was fragile.
割れ物だったので、梱包材で二重に包んで送りました。

Wrap it twiceは、何かを二回巻くことを指す直訳的な表現です。「プレゼントをラッピングする時に、一度ラッピングした後にもう一度ラッピングする」といった具体的なアクションを指す際に使います。

一方、Double layer wrapは、二層に包むことを指し、特に食品などを保存する際に使われます。例えば、「食べ残したピザを二層のラップで包む」など、一度に二つのラッピング層を作ることを指します。

両方とも似たような状況で使われますが、Wrap it twiceは二回のアクションを強調し、Double layer wrapは結果として二層の包装ができることを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/18 19:40

回答

・wrap it doubly
・pack it doubly

wrap it doubly
二重に包む

wrap は「包む」「巻く」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「終了」や「完了」という意味で使われることもあります。(「包むもの」という意味も表せます。)また、doubly は「二重に」「二倍に」などの意味を表す副詞です。

Since it was a fragile article, I wrapped it doubly in packaging material and sent it.
(割れ物だったので、梱包材で二重に包んで送った。)

pack it doubly
二重に包む

pack は「包む」「梱包する」などの意味を表す動詞ですが、スラングとして「銃を所持する」という意味で使われることもあります。

Please pack the item doubly as it will be shipped overseas.
(海外に送るので、二重に包んでください。)

役に立った
PV209
シェア
ポスト