SAERI

SAERIさん

2023/04/24 10:00

ベールに包む を英語で教えて!

謎が多く普段どう暮らしているのか誰も知らないので、「彼の私生活はベールに包まれています」と言いたいです。

0 571
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Shrouded in mystery
・Veiled in secrecy
・Cloaked in mystery

His private life is shrouded in mystery.
彼の私生活は謎に包まれています。

「Shrouded in mystery」は、「ベールに包まれた」や「謎に包まれた」という意味の英語の表現で、何かがはっきりとは理解できない、または不明瞭であることを指すフレーズです。主に秘密や不可解な事象、理解し難い人物や事柄を形容するのに使われます。例えば、古代の遺跡や未解決の事件、まだ詳細が公表されていない企画や新製品など、具体的な情報が少なく、詳細が不明なものに対して用いられます。

His private life is veiled in secrecy.
彼の私生活はベールに包まれています。

His personal life is cloaked in mystery.
彼の私生活は謎に包まれています。

Veiled in secrecyとCloaked in mysteryは、両方とも何かが隠されていることを示す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。
Veiled in secrecyは、意図的に何かが隠されていることを示します。例えば、政府の極秘プロジェクトや企業の機密情報などがこれに当たります。
一方、Cloaked in mysteryは、情報が不足していたり、理解できない何かが存在することを示します。例えば、未解明の事件や未知の生物などがこれに当たります。
ネイティブはこれらを使い分けて、情報が隠されている理由(意図的か不明か)を明示します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 18:10

回答

・veil

彼の私生活はベールに包まれています。
His private life is veiled in secrecy.

「ベールに包む」は【veil】です。
他動詞→~をベールで覆う
自動詞→ベールを着用する
名詞→ベール、覆い隠すもの

「秘密のベールに包まれている」は【be veiled in secrecy】で言う事が出来ます。

例文
彼の生存はベールに包まれ、誰にもわからない。
His survival is veiled and no one knows.
survival=生存(N)

役に立った
PV571
シェア
ポスト