nimi

nimiさん

2023/05/22 10:00

別々に包む を英語で教えて!

お土産を買う時に、何人かにあげたいので、「別々に包んでください」と言いたいです。

0 522
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・Wrap separately
・Wrap them individually
・Package each one.

Could you wrap these separately? I'd like to give them as gifts to different people.
別々に包んでいただけますか? 何人かの人にお土産として渡したいので。

「wrap separately」は「別々に包装する」という意味です。このフレーズは、ギフトを複数の人に贈る際や、商品の一部が損傷しやすい場合に使います。例えば、食器やガラス製品など壊れやすいものを送る際に、各アイテムを個別に包むと安全です。また、複数の人に異なるギフトを渡す場合や、一つの大きなギフトセットを分けて各アイテムを別々にラッピングするときにも適しています。特に贈り物を丁寧に扱う姿勢を示すときに便利です。

Please wrap them individually as I want to give them to different people.
いくつかの人にあげたいので、別々に包んでください。

Please package each one separately.
それぞれを別々に包んでください。

"Wrap them individually"は、複数のアイテムを一つずつ包むことを強調します。たとえば、ギフトとしてそれぞれを個別に包むシチュエーションです。一方、"Package each one."は、各アイテムを個別のパッケージに入れることを意味します。これは特に商品や食べ物などの商業的な場面で使われます。例として、クッキーを個別の袋に入れる場合などです。前者は包む行為そのものを強調し、後者はパッケージング全体のプロセスを強調します。

GuuuMiii

GuuuMiiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 00:07

回答

・wrap separately
・wrap individually

1. wrap separately
「wrap」は動詞で「包む」で、「separately」は副詞で「別々に、個々に」という意味になります。

Could you wrap them separately, please?
別々に包んでいただけますか?

「Could you~, please?」で「~していただけますか?」という丁寧な疑問文になります。

Please wrap them separately.
別々に包んでください。

疑問文ではなくて依頼としてストレートに言うこともできますが、お店の人にお願いをするときは「Could you」を使った言い方の方が、丁寧になります。

2. wrap individually
「individually」は副詞で「個々に、個別に」という意味になります。

I want to wrap it individually so that I can give it to my friends as a gift.
友人にギフトとしてあげられるから、それを個別に包みたい。

役に立った
PV522
シェア
ポスト