Erin

Erinさん

2024/04/16 10:00

二重顎になっちゃった を英語で教えて!

旅行で美味しいものをたくさん食べていたので、「二重顎になっちゃった」と言いたいです。

0 70
Shogo H

Shogo Hさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 20:08

回答

・I've got a double chin now.
・I ended up with a double chin.

1. I've got a double chin now.

顎のことを英語で chin と言い、二重顎のことを double chin と言います。そして、「二重顎になる」というのを英語では「二重顎を持っている」というような言い方をします。I've got は I have got の略で、何かを「持っている」ことを指します。
また、ポイントは now を使うことです。「今は持っている(過去には持っていなかった)」と表現することで、「二重顎になった」というニュアンスで言うことができます。

ちなみに、have got と have はどちらも「持っている」という意味で、特に大きな違いはありません。


I have a question.
質問があります。
I've got a question.
質問があります。

2. I ended up with a double chin.
二重顎になっちゃった。

end up with ~ は「結果的に~で終わる」といった意味です。
旅行でたくさん食べて、結果的に二重顎になってしまったというニュアンスを表現できます。

参考になれば幸いです。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 16:13

回答

・I've got a double chin.

1. I've got a double chin.
二重顎になっちゃった。

「二重顎」は英語で「double chin」と言います。
「double」 2倍の・二重の
「chin」 あご
自分の「あご」は一つしかないので、冠詞の「a」を「double chin」の前に付けるのを忘れないようにしましょう。
ちなみに「I've got」は、現在完了形ではありません。
「I've got」は、「I have」や「I get」と同じ意味で使われる「持っている」や「手に入れた」と言う意味の英語表現です。
特に口語で使われるスラングです。

例文
I've got a double chin because I ate too much during my trip.
旅行中食べすぎちゃったから、二重顎になっちゃったよ。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV70
シェア
ポスト