Mutsumiさん
2023/02/13 10:00
もうこんな時間になっちゃった を英語で教えて!
デートがとても楽しかったので「話過ぎて、もうこんな時間になっちゃった。」と言いたいです。
回答
・Oh, look at the time!
・Where has the time gone?
・Time sure flies!
Oh, look at the time! We've been talking so much, I didn't realize it got this late.
あら、もうこんな時間!話し込んでいて、こんなに遅くなっているなんて気づきませんでした。
「Oh, look at the time!」は「あら、もうこんな時間!」という意味で、時間が意外に過ぎていたことに驚いたり、予定の時間が近づいていることを指摘する際に使います。また、会話を終わらせたいときや何かから逃れたいときの口実としても使われます。特定のシチュエーションに限らず、日常生活のあらゆる場面で使えます。
We've been chatting so much, where has the time gone?
話し込んでいたら、もうこんな時間。時間がどこに行ったの?
We've been having so much fun talking, time sure flies! It's already this late!
楽しく話していたら、時間があっという間に過ぎてしまいました!もうこんな時間だなんて!
"Where has the time gone?"は、時間が予想以上に速く経過したことに驚いている、またはある特定の期間が終わった後に使います。例えば、子供が大きくなった時や長期休暇が終わった時などです。一方、"Time sure flies!"は一般的に時間が速く感じられるときに使います。特に、楽しい時間や忙しい時間が過ぎ去った後によく使われます。
回答
・it's already this time
英語で「もうこんな時間になっちゃった」は
「it's already this time」ということができます。
already(オルレディー)は
「すでに〜だ」
this time(ディスタイム)は
「この時間」という意味です。
使い方例としては
「It's already this time! We talk too much」
(意味:話過ぎて、もうこんな時間になっちゃった)
このようにいうことができるので覚えておきましょう。
ちなみに、「話しすぎる」は英語で「talk too much」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。