Shimizuさん
2023/12/20 10:00
こんな時間まで帰ってこないことなかった を英語で教えて!
お父さんの帰りが遅いので、「こんな時間まで帰ってこないことなかった」と言いたいです。
回答
・You've never come home this late before.
・You've never stayed out this late before.
・You've never been out this late before.
You've never come home this late before.
こんな時間まで帰ってこないことなかった。
「You've never come home this late before.」は、誰かが以前にはなかったほど遅い時間に帰宅したことに対する驚きや心配を表現するフレーズです。例えば、子供がいつもより遅く帰ってきた時に親が心配して言う場合や、パートナーが遅く帰宅した際に驚きを込めて言うシチュエーションで使えます。この表現は、普段の帰宅時間との違いを強調し、相手の安全や状況を確認したい意図が感じられます。
You've never stayed out this late before.
こんな時間まで帰ってこないことなかったよ。
You've never been out this late before.
こんな時間まで帰ってこないことなかった。
「You've never stayed out this late before.」は、どこか特定の場所に長時間滞在している状況を指します。例えば、友人の家で遅くまで過ごしている場合に使います。一方、「You've never been out this late before.」は、単に外出している時間が遅いことを指し、特定の場所に滞在しているわけではありません。例えば、遅い時間まで街を歩いている場合に使います。つまり、「stayed out」は滞在のニュアンスが強く、「been out」は単に外出の時間の長さを示します。
回答
・It’s his first time that he hasn’t come~
「こんな時間まで帰ってこないことなかった」は、
「この時間まで帰ってこないのは初めてだ」と言い直して英語にします。
「初めて」は、”it’s his first time”で、その後に”that”を置き、「彼が帰ってこない」を入れます。こちらは現在完了の否定形で表現しましょう。
「彼が帰ってこないは、“He hasn’t come home”とし、「この時間まで」を、”until then”とします。
“It’s one’s first time that 〜” で「〜するのは初めてだ」はよく使用する便利フレーズですのでぜひ覚えておきましょう。
例文)
It’s his first time that he hasn’t come home until then.
「こんな時間まで帰ってこないことなかった」