yuisakuma

yuisakumaさん

yuisakumaさん

こんなに余っちゃった を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

会議資料を作りすぎてしまったので、「こんなに余っちゃった」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・We have so much left over.
・We ended up with so much extra.
・We have a surplus.

We have so much left over from the meeting materials.
会議資料がこんなに余っちゃった。

We have so much left over.は、余りが多いことを示すフレーズです。この表現は、食べ物、材料、時間などが予想以上に余った場合に使えます。例えば、パーティーで料理を作りすぎてしまった場合や、プロジェクトの予算が余った場合に適しています。ニュアンスとしては、少し驚きや困惑が含まれていることが多いです。感謝や次の行動(保存、再利用、共有)を考えるきっかけになることもあります。

We ended up with so much extra for the meeting materials.
会議資料がこんなに余っちゃった。

We have a surplus of these meeting materials.
会議資料がこんなに余っちゃった。

We ended up with so much extra.は、予想外に余ったことを強調する口語的な表現で、日常会話やカジュアルな場面でよく使われます。例えば、夕食後に食べ物が余ったときに使われます。
We have a surplus.は、よりフォーマルで計画的なニュアンスがあり、ビジネスや公式な場面で使われることが多いです。例えば、会社の会議で予算が余ったことを報告する際に使われます。
どちらも余りを示しますが、前者はカジュアルで予期せぬ余りを、後者は計画的で公式な余りを示します。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 01:03

回答

・I ended up with so much excess...
・There's so much leftover...

例文:
I ended up with so much excess conference material.
(会議資料、こんなに余っちゃった。)

「I ended up with」は、「結局~」と訳され、予想外の結果や状況になることを指します。
「so much excess」は「こんなに余分な」という表現で、予想以上に多く残ったことを指しています。
「conference material」は「会議資料」を指します

また、以下のような言い方もできます。

例文:
There's so much leftover conference material.
(会議資料がたくさん残ってしまった。)

こちらは「there is 構文」を使って表しています。
「leftover」は「残り」・「残り物」という意味です。

回答が参考になれば幸いです!


0 117
役に立った
PV117
シェア
ツイート