プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
I've entered the stable period of my pregnancy. 私、妊娠安定期に入ったんだ。 「Stable period」は「安定期間」と訳され、その名の通り、何らかの事象や状態が一定の安定した状態を保っている期間を指します。ビジネスの文脈では、経済や企業の業績が安定している期間を指すことが多いでしょう。個人のライフステージなどでは、生活状態や健康状態が安定している期間を指すこともあります。例えば「企業が大きな成長を遂げた後の安定期間」や「手術後、健康状態が安定した期間」などと使用されます。 I've reached the steady state of pregnancy! 妊娠の安定期に入りました! I've entered the stable phase of my pregnancy. 私は妊娠安定期に入りました。 Steady stateは物理、化学、経済学などの科学的文脈で一般的に使用され、体系が時間が経つにつれて変化しない状態を指します。一方、"equilibrium phase"は主に化学や物理学で使われ、系が内部のバランスを保つ状況を指します。日常の会話では、これらの用語は一般的にはあまり使われませんが、比喩として使うことができます。例えば、"steady state"は何かが一定の状態に安定している様子を示し、"equilibrium phase"は異なる要素間のバランスを示すかもしれません。
I had a stroke and suffered from paralysis on one side of my body, specifically the left side. 脳梗塞で左半身麻痺になりました。 「片側麻痺」または「半側麻痺」とも言います。脳卒中や脳の障害によって、体の左半分または右半分が麻痺する状態を指します。この症状を持っている人は、顔、腕、脚の一方または全てが麻痺し、筋力の喪失や運動機能の制限が起こります。身体的活動、生活全般に影響が出てくるので、リハビリテーションが必要となるケースが多い。医療機関や健康に関する会話などで主に使われます。 I had a stroke and it resulted in hemiplegia on my left side. I'm here for physiotherapy. 脳梗塞で左半身麻痺、いわゆるヘミプレジアになってしまいました。リハビリに来ています。 I have hemiparesis on the left side due to a stroke. 私は脳梗塞のために左半身が麻痺しました。 HemiplegiaとHemiparesisは医療用語で、日常生活で使うことは一般的にはありませんが、両者は脳損傷からくる体の片側の機能障害を指します。Hemiplegiaは一方の体側の麻痺(完全な筋力喪失)を意味し、主に脳卒中の結果として現れます。一方、Hemiparesisは一方の体側の弱さや筋力の部分的な喪失を示し、必ずしも完全な麻痺まで達していない状態を指します。医療関係者や患者とその家族などが状態説明や治療計画の議論で使うことがあります。
1. business income 「事業所得」を意味する表現です。“income”に「収入」のニュアンスがあり「仕事の収入」=「事業所得」になります。 例文 I apply my income as business income. 収入を事業所得として申請します。 2. income from enterprise 「事業所得」の別の表現方法です。“enterprise”に「事業」や「企業」、「会社」の意味があります。 例文 Income from enterprise is increasing drastically. 事業所得が急激に増加している。 ※ちなみに「個人事業主所得」の場合は“personal income from unincorporated enterprises”と表現する事ができます。
Could you let me know once 10 minutes have passed, please? 10分経ったら教えていただけますか? 「Passed」は英語で、主に「~を通過する」「~をパスする」「~を合格する」などの意味を持つ動詞です。例えば、試験に合格した場合"I passed the exam"、車を追い越すときに"I passed a car"などと使用します。他にも時間が過ぎ去ることを示す時にも使われます。例えば、"Two years have passed since then."などです。また、議会で法案が可決される場合に"The bill has passed"とも表現します。さまざまな使い方がありますが、主に「通過する」や「成功する」など進行・進捗を示すシチュエーションで使います。 Please let me know when ten minutes have gone by. 10分経ったら教えてください。 Please let me know when ten minutes have elapsed. 10分経ったら教えて下さい。 "Gone by"と"Elapsed"は共に時間が過ぎ去ったことを示すが、違いがあります。 "Gone by"は過ぎ去った適用範囲が広い一方で、"Elapsed"はよりフォーマルな文脈や正確なタイムフレームを必要とする状況で使われます。「Ten years have gone by」は「十年が経ちました」を意味する一方、「Two hours elapsed before help arrived」は「助けが到着するまでに2時間が経過した」を意味します。 したがって、"Gone by"はより日常的、カジュアルな会話に適し、"Elapsed"はより公式な文脈や正確な時間計測が必要な場合に使われます。
I've been doing indoor drying because it's been raining every day. 毎日雨が続いているので、部屋干しをしています。 「Indoor drying」は、洗濯物や衣類を室内で乾かすことを指す英語表現です。雨天や寒冬期、湿度が高い日、外部の大気質が悪い日等、外部での物干しが困難な状況や、室内での乾燥条件を良好にコントロール可能な場合に使用されます。また、敏感な素材の衣類や色落ちしやすい衣類のケアとしても用いられます。ただし、適切な換気や湿度管理が必要であり、十分気を付けるべきシチュエーションとなります。 I'm air drying my laundry indoors because it's been raining every day. 毎日雨が続くので、洗濯物を部屋干ししています。 I've been line drying my clothes indoors because it's been raining every day. 毎日雨が続くので、部屋干しで洗濯物を乾かしています。 "Air drying indoors"は室内で洗濯物等を自然乾燥させること全般を指します。具体的な方法は特に指定されません、つまり、物件のどこにでも広げて乾かすことが含まれます。 一方で、"Indoor line drying"は特定の「洗濯ライン」または「洗濯ロープ」などを使用して室内で洗濯物を乾かすことを指します。 ネイティブスピーカーは、乾燥方法を具体的に説明したいときは "indoor line drying" を、より一般的な状況や方法について話しているときは "air drying indoors"を使用します。