プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
I often find myself picturing it in my mind - living in a small cottage by the beach, waking up to the sound of the crashing waves. 「私はよく心に思い描くんです。ビーチ沿いの小さなコテージで暮らし、波の音に目覚める生活を。」 「Picturing it in your mind」は、文字通り「心の中で絵を描く」という意味で、何かを具体的に想像する、あるいは頭の中でビジョンを形成することを指します。ストーリーを聞きながらその情景を想像したり、計画やアイデアを考えるときに未来の様子を視覚化したりするシチュエーションで使われます。また、これを言われた場合、自分が考えていることを他人が理解しやすい形で表現するよう求められていることもあります。 You should imagine it in your heart, what kind of future are you looking for. 「心に思い描いてみて、どんな未来を求めているのか。」 When you're contemplating your future, try to visualize it within your soul. 将来について考えるとき、それを心の中で思い描くようにしてみてください。 Imagine it in your heartは、感情や希望に関連することを想像または考えるようにという際に使われます。言われたことが深く感じられるようにとの意味合いが強いです。一方、"Visualize it within your soul"はより深く、精神的または霊的なレベルで物事を視覚化することを強調します。たとえば、瞑想やスピリチュアルな目標を達成するときなどに使われることが多いです。
I think I got something in my eye. 「私、何か目に入ったみたいだ。」 「get something in one's eye」は「何かが目に入る」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは、砂埃やゴミ、小さな虫などが目に入る状況で使われます。お化粧をしていてマスカラやアイシャドウが目に入った時、風が強くてゴミが目に入った時、または帽子や髪が目に入った時などにも使えます。また、字義通りの意味以外に、涙をこらえる様子を表す隠語として使うこともあります。 I think I have something in my eye, it's really bothering me. 「目に何か入ったみたいで、本当に気になるんだ。」 I think I got something caught in my eye. It's really bothering me. 「目の中に何か入ったみたい。すごく違和感がある。」 Have something in your eyeは通常、目に何かが入ったときや不快感を感じるときに使われます。具体的なものが原因であるかどうかは明示されません。一方、"Get something caught in one's eye" は通常、具体的なもの(例:ほこりやゴミ)が目に入ったときに使われます。これは特定の原因が確認できる状況を指します。これらのトピックはよく似ていますが、後者はより具体的な状況を指すことが多いです。
1.retraial 「再審」を意味する単語です。法律用語としても使われており、一般的に使われている表現です。 例文 I file retrial of my case because I'm falsely accused. 冤罪なので再審を要求します。 2. new trial “retrial”の同義語です。直訳すると「新しい裁判」になり、そのニュアンスから「再審」という意味になります。 例文 New trial will be held on October 30th. 再審は10月30日に行われる。 ※ちなみに“reopening of a case”や“reopening of proceedings”のように“reopening”を用いて「再審」を表現する事もできます。
1.injunction lawsuit 「差し止め訴訟」を意味する表現です。 例文 I'll file an injunction lawsuit because the government try to withdraw an empty house without my permission. 行政が勝手に空き家を撤去しようとするので、差し止め訴訟を起こすつもりです。 2. court case of injunction “injunction lawsuit”の同義語です。“court case”で「訴訟」の意味になり、それに“injunction”が加えられています。 例文 Court case of injunction tends to be occurred between government and citizen. 差し止め訴訟は行政と市民の間で起こりやすい。 ※ちなみに「訴訟」の言い方として“instance”や“legal dispute”といったものもあり、後ろに“of injunction”と付けると「差し止め訴訟」という表現にできます。
1. jail sentence 「実刑」を意味する表現です。短期刑に服役する人が移送される場所“jail”が表現に使われているのが特徴です。 例文 I committed crime again and got jail sentence this time. 再犯し、今回は実刑になった。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. prison sentence “jail sentence”の同義語です。“prison”が使われている為、長期刑に服役する人に対して用いられる表現になります。 例文 He was given a prison sentence of two years. 彼に2年の実刑判決が下された。 ※ちなみに“imprisonment without a stay of execution”という表現も用いられることもあります。これは紹介した2つの表現よりも説明的な印象を与えるとネイティブの友人が話していました。