Yuri Yamashitaさん
2022/09/26 10:00
だらしない を英語で教えて!
会社で社員に「職場ではだらしない服装、だらしない態度は御法度である。」と言いたいです。
回答
・sloppy
・Messy
・Disorganized
Sloppy attire and sloppy behavior are not acceptable in this workplace.
この職場ではだらしない服装や態度は受け入れられません。
「sloppy」は、日本語で「だらしない」や「不注意な」などと訳されます。人の態度や行動、作業などが適当で、手抜きであり、全体的に乱雑や不整理を表すのに使われます。また、服装や見た目が整っていないことを指すこともあります。例えば、「彼の仕事はいつもsloppyだ」は「彼の仕事はいつも手抜きだ」、「彼の格好はいつもsloppyだ」は「彼の格好はいつもだらしない」で、このように使うことができます。
Messy attire and behavior are strictly prohibited in this workplace.
この職場ではだらしない服装や態度は厳禁です。
Disorganized attire or behavior will not be tolerated in the workplace.
職場ではだらしない服装や態度は許されません。
Messyと"disorganized"は似ているが、それぞれ異なるニュアンスを持っている。"Messy"は物理的に無秩序や散らかっている状態を指す。例えば部屋が散らかっている場合、「My room is messy」と言う。一方、"disorganized"は物事が計画や秩序なく行われている様子を表す。タスク、イベント、さらには思考までが整理されていない状態を指す。例えばプロジェクトがカオス状態の場合、「The project is disorganized」と言う。
回答
・looks like a sloppy drunk
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
looks like a sloppy drunk
だらしのない酔っ払いのようだ。という意味です
また下記のように表すこともあります
"lazy"
"irresponsible"
"careless"
などを使って表現することが出来ます。
"lazy"は、「だらしない・怠惰な」、"irresponsible"は「責任感のない・当てにならない」、"careless"は「不注意な・軽率な」という意味です。