Mikiさん
2022/09/26 10:00
私の体はまだ日本時間です を英語で教えて!
海外旅行で時差ぼけしている時に「私の体はまだ日本時間です。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・My body is still on Japan time.
・I'm still jet-lagged from Japan.
・My body is still running on Japan time.
I'm still jet-lagged; my body is still on Japan time.
「時差ぼけがまだ治っていません、体はまだ日本時間です。」
「My body is still on Japan time.」は「私の体調はまだ日本時間に合わせている」という意味で、主に時差ぼけの状態を表現する際に使われます。海外から日本へ帰国後、または日本から海外に行った後など、時差の影響で体調が整わない時や生活リズムが狂ってしまっている状態を表す表現です。また、飛行機などでの長時間移動後の疲れや不調を言い表す際にも使われます。
I'm still on Japan time.
「私の体はまだ日本時間です。」
I'm sorry I'm a bit out of it. My body is still running on Japan time.
「すみません、ちょっとぼんやりしています。私の体はまだ日本時間に合わせて動いています。」
I'm still jet-lagged from Japan.は日本からの時差ぼけを指し、体の調子がすこぶるよくないことを示します。寝不足や疲労、頭痛や集中力の低下といった具体的な症状を表すことが多いです。一方、"My body is still running on Japan time."は、体調が悪くならずとも、現地時間に対する生活リズムのズレを表現します。つまり、現地では昼夜逆転していたり、食事の時間などが日本時間に合わせてしまっているを意味します。
回答
・My body is still on Japan time
・My body clock is still on Japaese time
海外旅行で時差ぼけをしている際に、「私の体はまだ日本時間です」と表現したい場合、以下のような表現があります。
"My body is still on Japan time" : 「私の体はまだ日本時間のままです」という意味になります。"on" を使うことで、現在地との時差を表現しています。
(例文)
I apologize if I seem a little out of it. My body is still on Japan time, so I'm feeling a bit jet-lagged."
(もし少しボーッとしているように見えたらごめんなさい。私の体はまだ日本時間のままで、時差ボケで疲れています。)
"My body clock is still on Japanese time" : 「私の体内時計はまだ日本時間です」という意味になります。"body clock" という表現は、人間の身体に備わっている時計のようなものを指し、自然な睡眠リズムや食欲などを調整する役割を持っています。俗にいう体内時計ですね。
(例文)
"I'm having a hard time adjusting to the local time here. My body clock is still on Japanese time, so I've been waking up really early every morning."
(ここでの時間に慣れるのが大変です。私の体内時計はまだ日本時間なので、毎朝早く目が覚めてしまいます。
どちらの表現も、自分が現在の場所とは異なる時間帯であることを表現しています。