Ayaseさん
2022/09/26 10:00
この服はまだまだ着れる を英語で教えて!
断捨離する時に「まだまだこの服は着れるけど、着る機会はないと思うので捨てます。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I can still wear this outfit.
・This outfit is still good to go.
・This outfit still has plenty of wear left.
I can still wear this outfit, but I don't think I'll have a chance to wear it, so I'm getting rid of it.
まだまだこの服は着れるけど、着る機会はないと思うので捨てます。
このフレーズは、「まだこの服を着られる」や「この格好はまだ使える」などと訳すことができます。これは、自身の衣装や外見に対して自信を持って言う一方で、他の人々とは違った要素を強調するためにも使われます。また、持っている衣装が古くなってもまだ着られる、または体型が変わってもまだその衣装に収まることを意味することもあります。あるいは、特定の状況や環境(パーティーや特定の社会的な場など)でまだその衣装が適切であるという意味でも用いられます。
This outfit is still good to go, but I don't think I'll have the occasion to wear it, so I'm going to get rid of it.
「この服はまだまだ着られるけど、着る機会が無いと思うので、手放すことにします。」
I'm going to let this outfit go, even though it still has plenty of wear left because I don't think I'll have the occasion to wear it again.
この服はまだまだ着られるけれど、もう着る機会がないと思うので手放します。
「This outfit is still good to go」は、その服装が現在の状況や予定に適していることを示します。例えば、身に着けている洋服がまだ清潔で、その日の予定に合っている状態を指します。一方、「This outfit still has plenty of wear left」は、その服がまだ何度も着用可能であることを示します。つまり、その服がまだ新しい、または耐久性が高く、たくさんの使い回しが可能であるという意味です。
回答
・I can still wear this clothes.
・It is okay to still wear this clothes.
「この服はまだまだ着れる。」は英語で I can still wear this clothes. や It is okay to still wear this clothes. などで表現することが可能です。
※「断捨離」をもし英語で表現するとしたら declutter などで表現できると思います。
I tried to dispose of the clothes I no longer needed, but I could only dispose of a few because there were still many clothes I could wear.
(いらなくなった服を処分しようとしたが、まだまだ着れる服が多かった為少ししか処分出来なかった。)
ご参考にしていただければ幸いです。