Kasumi

Kasumiさん

2020/09/02 00:00

日本はまだまだ遅れている を英語で教えて!

先日海外へ行った際に、最先端の技術を見たので、「日本はまだまだ遅れている」と言いたいです。

0 551
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Japan is still behind.
・Japan still has a long way to go.
・Japan is still playing catch-up.

After seeing the latest technology abroad, I have to say, Japan is still behind.
最先端の技術を海外で見た後、私は言わざるを得ない、日本はまだ遅れていると。

「Japan is still behind」は「日本はまだ遅れている」という意味で、特定の分野や領域において、日本が他の国々や地域に比べて進歩や発展が遅い状況を指摘する際に使われます。例えば、テクノロジー、ジェンダー平等、人権問題、社会制度などの分野で日本が世界のスタンダードから遅れていると感じる時にこの表現を用いることができます。

After seeing the latest technology overseas, I realized that Japan still has a long way to go.
最先端の技術を海外で見た後、日本はまだまだ遅れていると気づきました。

After seeing the latest technology abroad, I realized that Japan is still playing catch-up.
最先端の技術を海外で見た後、日本はまだ遅れを取っていると気づきました。

「Japan still has a long way to go」は、日本が目指すべき目標や進歩がまだ遠いことを示す表現です。一方、「Japan is still playing catch-up」は、日本が他の国や競争相手に比べて遅れていて、彼らに追いつこうと努力している状況を示します。前者は一般的な進行度について、後者は他者との比較に焦点を当てています。

Kosuke

Kosukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 12:08

回答

・Japan is still lagging behind

Japan is still lagging behind in technology.
日本はまだまだ技術が遅れている。

"lagging behind" という表現は「遅れている」を意味するフレーズで、技術、経済、教育などのさまざまな文脈で使用されます。
"technology"は「技術」を指す単語になります。日本語に訳されず「テクノロジー」として使用されることもあるので馴染みのある単語かと思います。

A: Have you heard about the latest advancements in technology abroad?
海外の最新の技術の進展について聞いたことある?
B: Yeah,Japan is still lagging behind in technology.
うん、日本はまだまだ技術が遅れているんだよね。

役に立った
PV551
シェア
ポスト