プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,167
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「putting stickers on something」は、文字通り「何かにステッカーを貼る」という意味です。 子供がノートや持ち物にペタペタ貼るような遊びの場面から、大人がPCやスーツケースをデコレーションする時まで幅広く使えます。何かを自分好みに「飾る」「目印をつける」といった、気軽で楽しいニュアンスで使われることが多い表現です。 My daughter is obsessed with putting stickers on everything. 娘はあらゆるものにシールを貼ることに夢中です。 ちなみに、「Applying stickers.」は、単に「ステッカーを貼っている」という作業だけでなく、自分のPCやスマホ、スーツケースなどをステッカーで自分好みにデコレーションして楽しんでいる、というニュアンスで使われます。SNSの投稿などで、お気に入りのステッカーでカスタマイズした様子を見せたい時なんかにピッタリな表現ですよ。 My daughter is obsessed with applying stickers. 娘はシール貼りに夢中です。
「a sense of emptiness」は、心にぽっかり穴が空いたような、虚しい気持ちを表す言葉です。 大きな目標を達成した後や、大切な人やペットを失った時など、何かを失ったり、張り合いがなくなったりした時の「なんだか寂しいな」「虚しいな」という気持ちにぴったりです。日常会話でも自然に使えますよ。 Even with all this success, I'm left with a sense of emptiness. これだけの成功を手にしても、どこか虚しい気持ちが残る。 ちなみに、「a feeling of hollowness」は、心にぽっかり穴が空いたような「虚しさ」や「空虚感」を表す言葉だよ。大きな目標を達成した後や、大切な人と別れた時など、何か大事なものが抜け落ちてしまったような寂しい気持ちの時に使えるんだ。 Even after achieving my goal, I was left with a feeling of hollowness. 目標を達成した後でさえ、むなしい気持ちが残った。
「観測気球を上げる」と訳され、新しいアイデアや計画を本格的に発表する前に、周りの反応を見るために非公式に情報を流すことです。「この新機能、どうかな?」と一部の人にだけ見せて感触を確かめるような、ビジネスや政治の場面でよく使われます。 The company floated a trial balloon about a four-day workweek to see how employees would react. その会社は従業員の反応を見るために、週休3日制についてのアドバルーンを揚げた。 ちなみに、「put out a feeler」は、本格的に何かを始める前に、相手の反応や意向を探るために「探りを入れる」「様子をうかがう」「打診する」といったニュアンスで使えます。会議で意見を言う前に、同僚に「この案どう思う?」と軽く聞くような状況にぴったりです。 Let's put out a feeler about the new policy to see how the employees react before we officially announce it. 新しい方針について、公式に発表する前に従業員がどう反応するか、まずはアドバルーンを揚げてみよう。
「in days gone by」は、「過ぎ去りし日々」「昔々」といった、少し詩的でノスタルジックな響きを持つ表現です。 「昔は良かったなぁ」と過去を懐かしむ時や、今はもうない古き良き時代を語る時にぴったり。物語の冒頭や、思い出話で使うと、情緒あふれる雰囲気が出ますよ。 I used to play the guitar a lot in days gone by. 在りし日にはよくギターを弾いていたものです。 ちなみに、「back in the day」は「昔はね〜」という感じで、懐かしさや少し自慢げな響きを持つ口語表現です。特定の日時ではなく「俺らが若かった頃はさ」といった、漠然とした過去を語る時にピッタリですよ。 Oh, I used to do that back in the day. ああ、昔はそれをやっていましたよ。
「BよりもAの方が好き」「Aの方が好みだな」という意味で、2つのものを比べて自分の好みを伝えるときに使う便利な表現です。 例えば、「コーヒーと紅茶どっちがいい?」と聞かれた時に「I prefer coffee to tea.(紅茶よりコーヒー派かな)」のように、日常会話で気軽に自分の好みを伝えたい時にぴったりです。 I prefer negotiating the price myself to having a fixed price. 自分で価格を交渉する方が、最初から価格が決まっているよりも好きです。 ちなみに、「I like A better than B.」は「Bもいいけど、Aの方がもっと好き」というニュアンスで使えます。Bを否定するのではなく、あくまでAの方が好みだということを伝える、柔らかい比較表現です。例えば、友達と好きな食べ物の話をしていて「私はラーメンよりうどん派かな」と言うような、日常会話の気軽な場面にぴったりですよ。 I like being able to negotiate the price myself better than having a fixed price. 自分で値段を交渉できる方が、最初から金額が決まっているよりも好きです。