プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
My son is so unfair, it's not just a little thing. 息子は本当に不公平で、ちょっとやそっとの問題ではありません。 「Unfair」は英語で、「不公平」や「不当」を意味する形容詞です。規則や道義に反するような行為、特定の人やグループを不利にするような状況、あるいは公正さや平等さが欠けている状況を指す言葉です。例えば、他の人と比べて労働時間が長かったり、同じ仕事をしていても給料が少ない場合などは「unfair」と言えます。また、ゲームや競技でルールを破ったり、裏技を使って勝つような行為も「unfair」です。 My son is not right, it's not something that can be fixed easily. 息子はいぎたない、簡単に修正できるようなことではありません。 My son is dishonorable. 息子は不名誉です。 Not rightは道徳的にまたは事実的に何かが間違っていると感じるときに使います。例えば、「それは正しくない行為だ」や「その情報は正しくない」などと言います。一方、Dishonorableは主に道徳的に非難する時に使われ、人の行動が名誉に反する、もしくは尊厳を傷つけるときに使います。例えば、「彼の行動は不名誉だ」と言います。Dishonorableはより深刻な非難を意味します。
My friend is the only son from a well-established restaurant, he's coming from a good family background. 友人は由緒ある老舗料理店の一人息子で、良い家庭環境から来ています。 「Coming from a good family background」とは、「良い家庭環境から来ている」という意味で、教育やマナーがしっかりしている、経済的に安定しているなど、一般的に好意的に評価される家庭環境を指します。人物の紹介や結婚の話題などで使われ、その人の価値観や行動を理解するための情報として提供されます。 My friend was born with a silver spoon in his mouth, he's the only son of a prestigious, long-established restaurant. 私の友人は、由緒ある老舗料理店の一人息子で、彼は生まれながらにして恵まれていた。 He was born into privilege as the only son of a prestigious traditional restaurant. 彼は由緒ある伝統的なレストランの一人息子として生まれ、特権に生まれついたのです。 Born with a silver spoon in one's mouthは比喩的な表現で、特に金銭的に裕福な家庭で生まれたことを示します。Born into privilegeはより広範で、社会的地位や権力がある家庭で生まれたことを指す場合が多いです。前者はより具体的な富を指し、後者は一般的な特権や利点を指すことが多いです。日常会話では、前者はよりカジュアルで、後者はよりフォーマルまたは社会的な文脈で使われます。
I just wanted to add a slight comment to your statement. 「あなたの発言に少しだけ付け加えさせてもらいました。」 Add a commentは、主にウェブサイトやソーシャルメディア上で、記事や投稿に対して意見や反応を書き込む際に使われる表現です。「コメントを追加する」という意味で、自分の意見を他の人と共有したいときや、他のユーザーの投稿に対して質問したい場合などに用いられます。一方、ビジネスの文脈では、ドキュメントやプレゼンテーションに追加情報や修正点を提案する際にも使われます。 I just wanted to add a note to what my colleague said. 私の同僚の発言に少しだけ言い添えました。 Just to make a side remark, I added a little something to my colleague's statement. 同僚の発言に少しだけ言い添えしました、つまり、ちょっとした副注を加えました。 To add a noteは一般的に文書やリストに情報を追加するときに使います。これは通常、将来的に参照するための重要な情報を含みます。一方、to make a side remarkは話の途中で追加のコメントや意見を挿入するときに使います。これは主要な話題とは直接関連がないかもしれませんが、話し手が何かを強調したいときや追加の情報を提供したいときに使います。
You're good at walking, aren't you? 「あんよがじょうずだね!」 「You're good at walking.」は「あなた、歩くの上手だね」という意味です。このフレーズは、相手が長い距離を歩いた際に疲れを感じていない、または体力がありそうだと感じたときや、正しい歩き方や早歩きができているときなどに使います。また、ハイキングやトレッキングなどのアクティビティを一緒に行っていて、相手が良いパフォーマンスを見せたときにも使えます。 You have a good stride, little one. あんよが上手だね、ちっちゃい君。 You've got great footwork for a beginner, kiddo! よちよち歩き始めたばかりなのに、足元が上手だね、子供ちゃん! You have a good strideは主にランニングやウォーキングのコンテキストで使われ、相手の歩幅や歩行のスムーズさを褒めるときに使います。一方で、You've got great footworkはダンスやスポーツ(特にボクシングやサッカーなどの足を使うスポーツ)において、相手の足の動きが優れていると評価するときに使います。これは一般的に素早さや正確さを指します。
The string of corruption scandals is likely to cast a shadow over the political landscape. 連続した汚職事件は、政局に暗影を投げかける結果となりそうだ。 「Cast a shadow」は直訳すると「影を投げる」ですが、物理的な影を作り出すだけでなく、比喩的な意味も含みます。例えば、不安や疑念、あるいは悲しみや後悔といったネガティブな感情や状況が、人々の心や特定の状況に暗い影を落とす、つまり悪影響を及ぼすという意味で使われます。また、ある出来事が将来に不確実性や不安をもたらす場合にも使われます。 The series of corruption scandals is casting a pall over the political landscape. 汚職事件の連続は政局に暗影を投じる結果となりそうだ。 The continuous corruption scandals are likely to throw shade on the political landscape. 連続する汚職スキャンダルは、政局に暗影を投じる結果となりそうだ。 Casting a pallは、特定の状況やイベントが暗く、悲しく、または陰鬱なムードをもたらすときに使われます。一方、Throwing shadeは、他の人に対して皮肉や侮辱をほのめかすような発言をするときに使われます。Casting a pallはより一般的で重大な状況に対して使われる傾向があり、Throwing shadeはよりカジュアルで個人的な状況で使われます。