mieさん
2023/11/21 10:00
あちこち脱ぎ捨てたままにして を英語で教えて!
子供が服を脱ぎっぱなしにするので、「あちこち脱ぎ捨てたままにして」と言いたいです。
回答
・Leaving things strewn about everywhere.
・Leaving things scattered all over the place.
・Leaving things tossed around haphazardly.
Stop leaving your clothes strewn about everywhere!
あちこちに服を脱ぎ捨てないで!
「Leaving things strewn about everywhere」は「物をあちこちに散らかしておく」という意味です。主に部屋が乱雑で、物が適当に置かれている状況を表すのに使います。このフレーズはあまりポジティブなニュアンスはなく、片付けない、散らかすといったネガティブなイメージを持ちます。例えば、片付けをしない子供や、整理整頓が苦手な人への注意や指摘に使うことができます。
Stop leaving your clothes scattered all over the place!
服をあちこちに脱ぎ捨てないで!
Stop leaving your clothes tossed around haphazardly.
「服をあちこちに脱ぎ捨てるのはやめてください。」
Leaving things scattered all over the placeは、物が乱雑に配置されている状態を指します。特に配置が無秩序であるという強い意味は含まれていません。一方、Leaving things tossed around haphazardlyは、物が無造作に放り投げられているような、より無秩序で乱雑な状態を指します。ネイティブスピーカーは、物がどれほど無秩序に散らばっているかによって、これらの表現を使い分けることがあります。
回答
・You took your clothes off and threw everywhere.
take one's clothes off:服を脱ぐ
throw:投げる、放り投げるように置く,投げ落とす
everywhere:あちこちに、いたるところに
例文
You took your clothes off and threw everywhere.
あちこち脱ぎ捨てたままにして。
You took your clothes off and threw everywhere again. Put them in the laundry basket properly.
またあちこち脱ぎ捨てたままにしてるわね。ちゃんと洗濯かごに入れなさい。
※laundry basket:洗濯かご、洗濯物入れのかご
なお、everywhereの部分を変えれば応用がききます。例えば「床に脱ぎ捨てる」はthrow it to the floor、「イスに脱ぎ捨てる」であればthrow it on the chairと表現できます。