takimotoさん
2023/06/09 10:00
あちこち探し回る を英語で教えて!
彼の財布が見当たらないので「みんなであちこち探し回りました」と言いたいです。
回答
・Search high and low
・Leave no stone unturned.
・Scour every nook and cranny.
We searched high and low for his wallet, but we couldn't find it.
彼の財布を見つけるために、私たちはあちこち探し回ったが、見つけることができなかった。
「Search high and low」は「あらゆるところを捜す」や「隅から隅まで探す」という意味の英語の成句です。捜し物が見つからない時や、何か特定の情報を探している時などに使われます。例えば「鍵を失くしてしまい、家中を隅から隅まで探した(I lost my keys and searched high and low in the house)」のような使い方があります。文字通りには「高い場所から低い場所まで」を探すという意味ですが、広く「徹底的に探す」のニュアンスで使われます。
We left no stone unturned looking for his wallet.
彼の財布を見つけるために、我々は石一つ残さず探し回りました。
We scoured every nook and cranny for his missing wallet.
彼の失くした財布を見つけるために、私たちはあちこちを徹底的に探し回りました。
Leave no stone unturnedは全力を尽くして問題を解決する、あるいは情報を探し出すという意味で、より一般的な状況や抽象的な目標に対して使われます。一方、「Scour every nook and cranny」は物理的な場所を徹底的に探し回ることを指し、特定の物体や情報を探し出す際に使われます。両者は似ていますが、「Scour every nook and cranny」はより具体的な行動を指します。
回答
・looked for it everywhere
例文:
He couldn’t find his wallet, so we looked for it everywhere.
(彼の財布が見当たらないので、みんなであちこち探し回りました。)
「あちこち」は "everywhere" で表せます。
「探す」はよく知られた動詞だと "look for" のほかに "search" もありますね。
ただこの「財布を探す」という例文では、"look for" がより適切かと思います。
"search" はより徹底的な捜索というイメージです。財布を探す一般的な行為を表現する際には "look for" が適切かと思われます。
例文:
The missing puppy was found safe as a result of an exhaustive search.
(徹底的な探索の結果、行方不明の子犬は無事見つかった。)
回答が参考になれば幸いです。