iriyama

iriyamaさん

iriyamaさん

話題があちこちに飛ぶ を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

会社で、同僚に「高橋君って話題があちこちに飛ぶよね」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・The conversation jumps from topic to topic.
・The conversation bounces around.
・The conversation is all over the place.

Takahashi sure makes the conversation jump from topic to topic, doesn't he?
「高橋君って、会話の話題をあちこちに飛ばすよね。」

「The conversation jumps from topic to topic.」のフレーズは、「会話が次々と異なる話題に飛び移る」という意味です。一貫したテーマや話題に固執せず、様々な話題を自由に取り上げる会話の様子を表現します。一緒にいる人々が多岐にわたる興味を共有している場合や、あるいは誰かが話を大きく逸らす傾向がある場合などに使えます。また、ポジティブな場合もあれば、ネガティブな場合もあります。

Takahashi sure makes the conversation bounce around, doesn't he?
「高橋君って、会話があちこちに飛んでいくよね?」

Takahashi's conversation is all over the place, isn't it?
「高橋君の話はあちこちに飛んでいくよね?」

The conversation bounces aroundは、話題が頻繁に変わる様子を表します。一方、The conversation is all over the placeは、話がまとまらず、無秩序に多くの話題が出てくる様子を表します。前者は話題の変化が速いが、後者は話が混乱しているというニュアンスです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 19:18

回答

・frequently jump from one topic to another
・frequently skip from one subject to another

「話題があちこちに飛ぶ」は英語では frequently jump from one topic to another や frequently skip from one subject to another などで表現することができます。

Mr. Takahashi frequently jumps from one topic to another.
(高橋君って話題があちこちに飛ぶよね。)

※ちなみに skip はスラングですが、「サボる」という意味で使われたりします。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 346
役に立った
PV346
シェア
ツイート