Saito

Saitoさん

2023/11/21 10:00

自分に合う気がする を英語で教えて!

仕事が楽しいので、「この仕事は自分に合う気がする」と言いたいです。

0 260
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・I feel like it suits me.
・I have a feeling it's a good fit for me.
・It seems to align well with who I am.

I really enjoy my job, I feel like it suits me.
私は本当に仕事が楽しい、それは自分に合っていると感じています。

「I feel like it suits me.」は「それが私に合っていると感じる」という意味です。自分自身に対する適合性や自己認識を述べるときに使います。ファッション、趣味、仕事、パートナーなど、自分に良く合うと感じた何かについて話す際に使われます。具体的な使用例としては、「この帽子、私に合ってる気がする」や「この仕事、私にピッタリだと思う」などです。また、自分が選んだものに自信を持っている、あるいは自分自身を理解しているというニュアンスも含まれます。

I really enjoy this job, and I have a feeling it's a good fit for me.
この仕事は本当に楽しいし、自分に合っている気がする。

I find my job enjoyable, and it seems to align well with who I am.
私の仕事は楽しいですし、それは私の性格によく合っているように思います。

「I have a feeling it's a good fit for me」は直感的な感覚や直感に基づいて何かが自分に合っていると感じる状況で使われます。一方、「It seems to align well with who I am」は自己認識や自己理解に基づいて、何かが自分の価値観、性格、アイデンティティに一致すると感じるときに使われます。前者は感情的な一致を、後者はより深い個人的一致を示しています。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/11 13:03

回答

・I feel like this job is the right fit for me.
・I feel like this job really suits me.

1. I feel like this job is the right fit for me.
この仕事は自分に合う気がする。

"feel like" は「〜のように感じる」という意味で、ここでは直感や感覚を表現しています。
"the right fit" は「ぴったり合う」という意味ですね。

例文
After trying several guitars, I finally found the right fit for my playing style.
何本かギターを試して、ついに自分の演奏スタイルにぴったり合うものを見つけたよ。

2. I feel like this job really suits me.
この仕事は自分に合う気がする。

"suits me"は直訳すると「私に合っている」という意味です。

例文
This blue dress really suits me, don't you think?
この青いドレス本当に私に合ってると思わない?

ちなみに、This job is perfect for me「この仕事、私にピッタリだよ」や、
I'm loving this job「この仕事、最高に楽しい!」というフレーズももっとカジュアルなニュアンスを含み、同じような意味で使うことができます。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV260
シェア
ポスト