unno

unnoさん

2023/11/21 10:00

彼は帰ってしまう気がする を英語で教えて!

飲み会で友達がつまらなそうにしているので、「彼は帰ってしまう気がする」と言いたいです。

0 152
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 00:00

回答

・I have a feeling that he will end up going home.
・I sense he will eventually go back home.
・I believe he will ultimately return home.

Looking at how bored he seems at this party, I have a feeling that he will end up going home.
彼がこのパーティーでどれほど退屈しているかを見ると、彼は結局家に帰ってしまう気がします。

「I have a feeling that he will end up going home」は「彼が結局家に帰るような気がする」という意味です。直訳すると「私は彼が結局家に帰る感覚を持っている」になります。自分の予想や直感、予感を表現する際に使います。例えば、パーティーで誰かが楽しんでいなさそうに見えたり、会議で誰かが納得していないように見えたりしたときに使用できます。

He looks bored at this party, I sense he will eventually go back home.
彼はこのパーティーで退屈そうだね、彼は結局家に帰ってしまう気がするよ。

He looks bored at this party, I believe he will ultimately return home.
彼はこのパーティーで退屈そうだね、最終的には家に帰ると思うよ。

I sense he will eventually go back homeという表現は、直感や感覚に基づいて相手が帰宅すると予想するときに使います。一方、I believe he will ultimately return homeは自身の信念、理由付け、または確信に基づいて彼が結局は帰宅すると考える場合に使います。Senseは感覚的な予想を、Believeはより理論的な予想を示しています。また、Eventuallyは時間が不確定であることを示し、Ultimatelyは最終的な結果を強調します。

Yuki Daniels

Yuki Danielsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 21:18

回答

・I feel like he is going home soon.
・I feel like he will leave soon.
・I think he will go back home soon.

・I feel like he is going home soon.
「彼はもうすぐ家に帰ってしまう気がする。」

「feel like 主語+動詞」で「~のような気がする」「~のように感じる」という意味になります。
「feel like ~ing」だと「~する気分」「~したい」となり、意味が異なるので文の作り方に注意が必要です。

未来形は基本「will」と「be going to 動詞の原形」を使いますが、現在進行形「be ~ing」でも未来を表すことができます。この場合、より近い将来や起こることがほとんど決まっていることに対して使われます。

・I feel like he will leave soon.
「彼はもうすぐ出るような気がする。」

他の言い方では、「I think ~」(~だと思う)を使っても表すことができます。
・I think he will go back home soon.
「彼はもうすぐ家に帰ると思う。」

役に立った
PV152
シェア
ポスト