hanamiさん
2023/08/08 12:00
彼は大事なところで失敗してしまう を英語で教えて!
いつもはそつなく仕事ができるのに、ここぞと言う時にミスをしてしまう人がいるので、「彼は大事なところで失敗してしまうね」と言いたいです。
回答
・He always chokes under pressure.
・He drops the ball when it matters most.
「彼はプレッシャーに弱い」という意味です。「いざという時に緊張して、いつもの実力を出せずに失敗しちゃう」というニュアンス。スポーツの試合や大事なプレゼンなど、ここ一番!という場面で使えます。
He's great at the day-to-day stuff, but he always chokes under pressure when it's a big presentation.
彼は日々の業務は素晴らしいのに、大事なプレゼンになるといつもプレッシャーで失敗しちゃうんだ。
ちなみに、"He drops the ball when it matters most." は「彼は肝心なところでヘマをする」とか「いざという時にやらかす」って意味だよ。普段は良くても、試合の決勝点や大事なプレゼンみたいに、一番重要な局面で失敗しちゃう人に対して使える、ちょっと残念な気持ちがこもった表現なんだ。
He's a great worker, but he drops the ball when it matters most.
彼は素晴らしい働き手なんだけど、肝心なところでヘマをするんだ。
回答
・He makes a mistake when it counts.
「彼は大事なところで失敗してしまうね」は、上記のように言います。
make : 作る(動詞)
mistake : 間違い、ミス(名詞)
類義語には、failure 「失敗」(名詞)があります。
動詞は、fail 「失敗する」です。
対義語は、 success 「成功」(名詞)、succeed 「成功する」(動詞)です。
When it counts : 大事な場面で、ここぞというときに
類似表現には、in important situations 「大事な状況で」があります。
例文
He fails in important situations.
彼は大事なところで失敗してしまうね。
Japan