
daigoさん
2025/04/01 10:00
ポテチを開けるとき失敗して、中身を床にこぼしてしまった を英語で教えて!
自宅で、夫に「ポテチを開けるとき失敗して、中身を床にこぼしてしまった」と言いたいです。
回答
・My hands slipped and chips went all over the floor.
「ポテチを開けるとき失敗して、中身を床にこぼしてしまった」は、上記のように表現することができます。
「ポテチを開けるとき失敗して」は、直訳するよりも「(ポテチを開けるときに)手が滑って」と言い換えた方が、スムーズに訳すことができます。
「手が滑る」は英語で、My hands slip と言います。今回は -ed をつけて過去形にしましょう。
「中身を床にこぼしてしまった」の部分は、「ポテチを床にこぼしてしまった」というフレーズに訳していきましょう。
「ポテチ」は英語で、 chips と言います。went all over the floor で「床にばら撒いてしまった」という意味のフレーズになります。
例文:
Oh no. My hands slipped and chips went all over the floor!
あ〜あ。ポテチを開けるとき失敗して、中身を床にこぼしてしまった。

質問ランキング

質問ランキング