seichi

seichiさん

2023/06/09 10:00

脱いだ靴下を床に置きっぱなしにしないで を英語で教えて!

いつも脱ぎっぱなしにする子供に、「脱いだ靴下を床に置きっぱなしにしないで」と言いたいです。

0 813
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Don't leave your socks on the floor after taking them off.
・Don't just toss your socks on the floor after taking them off.
・Don't scatter your socks on the floor after you've taken them off.

Hey, kiddo, don't leave your socks on the floor after taking them off, okay?
「ねえ、子ども、靴下を脱いだら床に置きっぱなしにしないでね、いい?」

この文は誰かに対して注意や指導をしており、具体的には自分が脱いだ靴下を床に放置しないようにと言っています。家庭内や共同生活をしている場合など、共有スペースの清潔さや整頓を保つためのマナーとして使われます。また、親が子供に対して部屋の整理整頓を教える際にも使えます。

Hey kiddo, don't just toss your socks on the floor after taking them off, okay?
「ねえ、ちびちゃん、靴下を脱いだら床に投げっぱなしにしないでね、わかった?」

Don't scatter your socks on the floor after you've taken them off, please pick them up.
「脱いだ靴下を床に置きっぱなしにしないで、拾ってください。」

Don't just toss your socks on the floor after taking them off.はソックスを床に無造作に投げる行為を注意しています。一方、Don't scatter your socks on the floor after you've taken them off.はソックスが床上に散らばっている状況を指しています。Tossは一つの行動、scatterは一連の行動や結果を示すので、使い方はその状況によります。ネイティブスピーカーは、子供やパートナーが部屋を散らかす度にこれらの表現を使い分けるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 07:19

回答

・Don't take off your socks and leave them on the floor.
・Don't pull off your socks and leave them on the floor.

「脱いだ靴下を床に置きっぱなしにしないで」は英語では Don't take off your socks and leave them on the floor. や Don't pull off your socks and leave them on the floor. などで表現することができると思います。

I always say that! Don't take off your socks and leave them on the floor!
(いつも言ってるでしょ!脱いだ靴下を床に置きっぱなしにしないで!)

※ちなみに、スラングですが sock は「1発喰らわせる」というような意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV813
シェア
ポスト