Takaakiさん
2023/12/20 10:00
なんでこんなところに置きっぱなしにするかな を英語で教えて!
床に置きっぱなし物を踏んでしまったのので、「なんでこんなところに置きっぱなしにするかな」と言いたいです。
回答
・Why would you leave this here?
・Why did you just leave this lying around?
・What's the reason for leaving this out like this?
Why would you leave this here? I just stepped on it!
なんでこんなところに置きっぱなしにするかな?踏んじゃったよ!
Why would you leave this here?のニュアンスは、誰かが特定の場所に物を置いたことに対する驚きや不満を表す質問です。例えば、リビングルームの真ん中に濡れたタオルが置かれている場合や、重要な書類が見つかりにくい場所に放置されている場合に使います。このフレーズは、行動の理由を問いただすと同時に、その行動が適切でないと感じていることを伝えます。相手に対して、なぜその場所に置いたのかを説明させるための問いかけです。
Why did you just leave this lying around? I almost tripped over it!
なんでこんなところに置きっぱなしにするかな、踏みそうになったじゃないか!
What's the reason for leaving this out like this? I almost tripped over it!
なんでこんなところに置きっぱなしにするかな、もう少しでつまずくところだったよ!
Why did you just leave this lying around?は、感情的なニュアンスが強く、驚きや苛立ちを含む場合に使われることが多いです。例えば、部屋が散らかっているのを見つけたときなどです。一方、What's the reason for leaving this out like this?は、より中立的で冷静なトーンを持ち、具体的な理由や背景を尋ねる際に使われます。例えば、重要な書類がテーブルに置かれている理由を尋ねる場合などです。つまり、前者は感情的な反応、後者は冷静な質問に適しています。
回答
・Why did he leave it in such a place?
Why did he leave it in such a place?
なんでこんなところに置きっぱなしにするかな。
「置きっぱなしにする」は、"leave + 物"で表現できます。
"leave"には、「去る」という意味があるので、「物を置いて自分は去る=置きっぱなしにする」というニュアンスです。
例:Can I leave my luggage here?
私の荷物、ここに置いておいていいですか?
また、「こんなところに」は、"such a place"で表現できます。
"such a + 名詞"は、「なんて~な、そんな、とても、非常に」という意味合いを追加する強調表現です。
今回はネガティブな意味合いでしたが、ポジティブな意味合いでも使うことができます。
例:I can't believe you brought me to such a nice restaurant!
こんな素敵なレストランに連れてきてくれたなんて、信じられない!