chieko

chiekoさん

2023/04/13 22:00

バッグの中身を開ける を英語で教えて!

探し物が出てこないので、「バッグの中身を全部開けて探してみる」と言いたいです。

0 424
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 00:00

回答

・Open the bag.
・Unpack the bag.
・Empty the bag.

Just open the bag and look through everything.
バッグを開けて中身全部探してみて。

「Open the bag.」は「バッグを開けて」という直訳になります。この表現は、具体的に何かを確認したい、中身を見せてほしい、品物を取り出すようにといった意味合いで使われます。例えば、空港のセキュリティチェックで荷物の中身を確認するために使ったり、プレゼントを渡す際に相手に開けてみてもらうことを促すために使ったりします。命令形なので、使う状況や相手によっては少し強引に感じられることもあります。

You can't find what you're looking for? Why don't you unpack the bag and check?
探しているものが見つからないの?バッグの中身を全部開けて探してみたらどう?

I can't find what I'm looking for. Could you empty the bag and check?
探しているものが見つからないんだ。バッグの中身を全部出して確認してみてくれる?

「Unpack the bag」は主に旅行から帰ってきた時や買い物から帰った時など、バッグの中身を取り出して整理する状況で使います。一方、「Empty the bag」はバッグの中身を完全に取り出すという意味で、使い古したバッグを捨てる前や、バッグの中を掃除する時などに使います。つまり、「Unpack」は中身を取り出して整理するニュアンス、「Empty」は中身を完全に取り出すニュアンスがあります。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 11:41

回答

・I'll try to empty my bag and check if it's in it.

バッグはそのまま’bag’で、そして開けるは‘open’でもいいですが、全部開けて見るの意味合いだと鞄を空っぽにして中身を見るので空にするの’empty’が合うと思います。見てみると言うのはただ単に見るではなく、確認するの意味になりますので、’see’よりかは‘check’の方がナチュラルで質問のイメージに合っているとおもいます。

探し物はこの場合は会話の流れによるので’it’とさせて頂きました。
〜しようとする(試みる)は’try to~’で表す事が出来ます。

I’ll try to empty my bag and check if it’s in it. (inside)
(カバンを全部開けて見てみる)

もっとシンプルに
I’ll try to check it inside.(カバンの中見てみるよ)でも十分に伝わると思います。

役に立った
PV424
シェア
ポスト