![Eleanor](https://nativecamp.net/user/images/avatar/04.png)
Eleanorさん
Eleanorさん
安全上の理由のため、ポケットの中身を全てだしてください を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
遊園地で、ジェットコースターに乗るお客様に「安全上の理由のため、ポケットの中身を全てだしてください」とイ
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
2024/05/13 07:54
回答
・Please empty all of your pockets for safety reasons.
Please empty all of your pockets for safety reasons.
安全上の理由のため、ポケットの中身を全てだしてください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現になるので、少し上から目線な感じが出ます。また、empty は「空の」「中身のない」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「空にする」「中身を出す」などの意味を表せます。
※ pocket は「ポケット」という意味を表す名詞ですが、「所持金」という意味でも使われます。
I’m sorry to bother you, but please empty all of your pockets for safety reasons.
(お手数ですが、安全上の理由のため、ポケットの中身を全てだしてください。)
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
Ken