Ramu

Ramuさん

2024/08/01 10:00

中身を明記してください を英語で教えて!

宅配便を出すときに「中身を明記してください」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 14
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/16 10:07

回答

・Could you write the contents clearly?
・Please state the contents.

Could you write the contents clearly?
中身を明記してください。

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、write it clearly で「明記する」「明確に書く」などの意味を表せます。

This is a rule, so could you write the contents clearly?
(規則なので、中身を明記してください。)

Please state the contents.
中身を明記してください。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現になるので、少し上から目線な感じが出ます。また、state は「状態」「政府」などの意味を表す名詞ですが、動詞てして「提示する」「明記する」「明言する」などの意味も表せます。

We can't accept this. Please state the contents.
(これでは受け入れられません。中身を明記してください。)

役に立った
PV14
シェア
ポスト