Miyauchi Aiさん
2023/01/23 10:00
封筒から中身を取り出してください を英語で教えて!
会社で、秘書に「封筒から中身を取り出してください」と言いたいです。
回答
・Please take out the contents from the envelope.
・Please remove the contents from the envelope.
・Please extract the contents from the envelope.
Could you please take out the contents from the envelope?
「封筒から中身を取り出していただけますか?」
「Please take out the contents from the envelope.」は、「封筒の中身を取り出してください」という意味です。このフレーズは主に、誰かが封筒に何かを入れて渡したとき、その中身を確認するよう求める場面で使われます。例えば、会議で資料を配布した際やプレゼントを渡した時、または重要な書類を渡す場面などで使えます。この表現を使うことで、相手に対して礼儀正しく要求を伝えることができます。
Could you please remove the contents from the envelope?
「封筒から中身を取り出していただけますか?」
Could you please extract the contents from the envelope?
「封筒から中身を取り出していただけますか?」
「Please remove the contents from the envelope」は一般的な表現で、手紙やドキュメントなど封筒の中身を取り出すことを指しています。「Please extract the contents from the envelope」はより形式的や技術的な文脈で使われることが多いでしょう。例えば、科学実験や法的手続きの中で、封筒から何かを特別な注意を払って取り出す場合などです。しかし、日常的な会話では「remove」の方がよく使われます。
回答
・Please take the contents out from the the envelope.
・Please retrieve the contents from the the envelope.
「〜から取り出す」の表現として、
・take out from 〜
・retrieve from 〜
などが挙げられます。
また「中身」は
・the contents
で大丈夫かと思います。
・Could you retrieve the documents from the envelope??
(封筒から書類を取り出してくれませんか?)
TIPS(関連する単語)
・secretary(秘書)
・enclosed(同封の)
・make a writing mistake(書き損じる)
ご参考になれば幸いです。