seki

sekiさん

2024/04/16 10:00

冷蔵庫から材料を取り出してくれた を英語で教えて!

娘と一緒に料理しているときに「娘が冷蔵庫から材料を取り出してくれた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 636
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/31 15:48

回答

・He got the ingredients out of the fridge for me.
・He grabbed the ingredients from the fridge for me.

「彼が私のために冷蔵庫から材料を出してくれたよ」という意味です。

料理を手伝ってくれたり、頼んだことを親切にやってくれたりした場面で使えます。「(私がやるはずだったのに)わざわざ出してくれた」という、ちょっとした感謝やポジティブな気持ちが伝わる、日常的で自然な表現です。

My daughter got the ingredients out of the fridge for me.
娘が冷蔵庫から材料を取り出してくれたの。

ちなみに、この文は「彼が私のために冷蔵庫からさっと材料を取ってくれた」という感じです。誰かが料理などを手伝ってくれようとして、気軽に「はいよ」って感じで取ってくれた、そんな親切でカジュアルな場面で使えますよ。

She grabbed the ingredients from the fridge for me.
彼女が冷蔵庫から材料を取り出してくれたの。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 08:08

回答

・took the ingredients out of the fridge for me

My daughter took the ingredients out of the fridge for me.
娘が冷蔵庫から材料を取り出してくれた。

"take - out of ~ "で「〜からーを取り出す」という意味を表現できます。
「〜してくれる」というニュアンスは「私のために〜してくれる」というニュアンスを含むので、"for me"で表現するとより正確に意図を表すことができます。
「冷蔵庫」は"refrigerator"ですが、長いので"fridge"と省略されることが多いですよ。


My three-year-old daughter and I were cooking together. She took the ingredients out of the fridge for me!
3歳の娘と一緒にお料理していたの。冷蔵庫から材料を取り出してくれたのよ!

役に立った
PV636
シェア
ポスト