sekiさん
2024/04/16 10:00
冷蔵庫から材料を取り出してくれた を英語で教えて!
娘と一緒に料理しているときに「娘が冷蔵庫から材料を取り出してくれた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He got the ingredients out of the fridge for me.
・He grabbed the ingredients from the fridge for me.
「彼が私のために冷蔵庫から材料を出してくれたよ」という意味です。
料理を手伝ってくれたり、頼んだことを親切にやってくれたりした場面で使えます。「(私がやるはずだったのに)わざわざ出してくれた」という、ちょっとした感謝やポジティブな気持ちが伝わる、日常的で自然な表現です。
My daughter got the ingredients out of the fridge for me.
娘が冷蔵庫から材料を取り出してくれたの。
ちなみに、この文は「彼が私のために冷蔵庫からさっと材料を取ってくれた」という感じです。誰かが料理などを手伝ってくれようとして、気軽に「はいよ」って感じで取ってくれた、そんな親切でカジュアルな場面で使えますよ。
She grabbed the ingredients from the fridge for me.
彼女が冷蔵庫から材料を取り出してくれたの。
回答
・took the ingredients out of the fridge for me
My daughter took the ingredients out of the fridge for me.
娘が冷蔵庫から材料を取り出してくれた。
"take - out of ~ "で「〜からーを取り出す」という意味を表現できます。
「〜してくれる」というニュアンスは「私のために〜してくれる」というニュアンスを含むので、"for me"で表現するとより正確に意図を表すことができます。
「冷蔵庫」は"refrigerator"ですが、長いので"fridge"と省略されることが多いですよ。
例
My three-year-old daughter and I were cooking together. She took the ingredients out of the fridge for me!
3歳の娘と一緒にお料理していたの。冷蔵庫から材料を取り出してくれたのよ!
Japan