sayosayo

sayosayoさん

2024/08/28 00:00

冷蔵庫が霜だらけ を英語で教えて!

冷蔵庫のドアを開けた時に「冷蔵庫が霜だらけだよ 」は英語でなんというのですか?

0 293
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・The freezer is completely frosted over.
・My freezer is caked with ice.

「冷凍庫が霜でびっしり!」という感じです。冷凍庫の中に霜が分厚くこびりついて、引き出しが開けにくかったり、食品が見えなくなったりしている状況で使えます。「あー、霜取りしなきゃ…」と、ちょっとうんざりした気持ちで言うことが多いフレーズです。

Wow, the freezer is completely frosted over.
うわ、冷凍庫が霜でびっしりだ。

ちなみに、「My freezer is caked with ice.」は「冷凍庫が霜でびっしりなんだ」というニュアンスです。分厚い氷の塊がケーキのようにこびりついているイメージで、霜取りしなきゃ…と、ちょっとうんざりした気持ちで友達に話すようなカジュアルな場面で使えます。

Wow, my freezer is caked with ice.
うわ、冷凍庫が霜でびっしりだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 10:36

回答

・refrigerator is covered in frost
・fridge is full of frost

1 The refrigerator is covered in frost, so we need to defrost it.
冷蔵庫が霜で覆われている(=霜だらけ)ので、霜取りをする必要があります。

構文は、前半は受動態(主語[refrigerator]+be動詞+過去分詞[covered])に副詞句(in frost)を組み合わせて構成します。

後半は第一文型(主語[we]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to defrost it)を組み合わせて構成します。

2 I opened the fridge and saw that it was full of frost.
冷蔵庫を開けると、霜でいっぱい(=霜だらけ)でした。

構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[opened]+目的語[fridge])で構成します。

後半の等位節は第一文型(主語[I-省略]+動詞[saw])に従属副詞節(that it was full of frost)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV293
シェア
ポスト