tasukuさん
2023/07/13 10:00
冷蔵庫から出す を英語で教えて!
自宅で、娘に「冷蔵庫から牛乳をだしてちょうだい」と言いたいです。
回答
・Take out from the fridge
・Remove from the refrigerator.
・Pull out from the fridge.
Could you take out the milk from the fridge, please?
「冷蔵庫から牛乳を取り出してちょうだい。」
「Take out from the fridge」は「冷蔵庫から取り出す」という意味です。料理の準備をする際や、飲み物や食べ物を食べるために冷蔵庫から取り出すときなどに使われます。また、冷蔵保存が必要な薬を服用する前に冷蔵庫から取り出す、といったシチュエーションでも使えます。
Could you remove the milk from the refrigerator, please?
「冷蔵庫から牛乳を出してくれる?」
Can you pull out the milk from the fridge, sweetheart?
「冷蔵庫から牛乳を出してくれる、ねえ?」
「Remove from the refrigerator」と「Pull out from the fridge」は基本的に同じ意味ですが、ニュアンスには僅かな違いがあります。「Remove from the refrigerator」はより公式な表現で、レシピや調理法の指示などで使われます。「Pull out from the fridge」はよりカジュアルな表現で、日常の会話や家庭の中でよく使われます。また、「pull out」は物理的な力を使って何かを引き出すというイメージを持たせるのに対し、「remove」は単に場所から移動させるという意味合いが強いです。
回答
・take it out of the refrigerator
・get it out from the refrigerator
冷蔵庫から牛乳をだしてちょうだい。
Please take milk out of the refrigerator.
Please get me milk from the refrigerator.
「 ~を出す / 取り出す 」と言いたい場合は take it out や get it out という表現があります。
「 冷蔵庫から出す 」を言う場合は下記の様な言い方が出来ます。
I take it out of the refrigerator.
I get it out from the refrigerator.
get だけでも意味が通じるので out は省いても大丈夫です。
例文の get me milk の語順にも注目です。
get + 人 + 物 「 人に物を与える 」という意味になるので覚えましょう。
日常会話では、冷蔵庫「refrigerator」は「fridge」と略されている場合があります。
カジュアルな表現で会話にてよく使われているのを目にします。
例文
食べないものまで冷蔵庫から出すのは止めて。
Don't take foods you don't eat out of the fridge.
Don't get foods you don't eat out from the fridge.