Aihara

Aiharaさん

2023/12/20 10:00

冷蔵庫が鳴り始める を英語で教えて!

買い物を冷蔵庫にしまうのに時間がかかったので、「冷蔵庫が鳴り始めた」と言いたいです。

0 109
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・The fridge is making noise.
・The fridge is acting up.
・The fridge has started to hum.

The fridge has started making noise.
冷蔵庫が鳴り始めた。

The fridge is making noise. のフレーズは、冷蔵庫が通常とは異なる音を立てている状況を指します。例えば、冷蔵庫のモーターが故障している、冷却ファンに問題がある、あるいは中に何かが振動しているなど、異常を示唆する場合に使われます。このフレーズは、家族やルームメイトに冷蔵庫の異常を伝える際や、修理業者に状況を説明する際に役立ちます。日常生活でのトラブルを共有する自然な表現です。

The fridge is acting up and making noises because it took me so long to put the groceries away.
冷蔵庫が鳴り始めたのは、買い物を片付けるのに時間がかかったからです。

The fridge has started to hum because it took me a while to put away the groceries.
買い物を冷蔵庫にしまうのに時間がかかったので、冷蔵庫が鳴り始めた。

「The fridge is acting up.」は、冷蔵庫がうまく動かなくなったり、異常がある場合に使います。具体的な問題を指さず、全体的な不調を示唆します。一方、「The fridge has started to hum.」は、冷蔵庫が突然音を出し始めた場合に使います。こちらは具体的な音の変化を指しており、機械的な問題が発生している可能性があります。前者は広範な不具合を示すのに対し、後者は特定の異音に焦点を当てています。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 14:48

回答

・The fridge began to beep.

The fridge began to beep.
冷蔵庫が鳴り始める。

A: Hey, the fridge began to beep. You'd better close its door now.
ねえ、冷蔵庫が鳴り始めたよ。今すぐ閉めないと。
B: I know, I know. It's taking me lots of time to put away the groceries in the fridge because I bought a lot at the nearby grocery store.
わかってるよ。近くのスーパーでたくさん買ったから、冷蔵庫の食料品を片付けるのに時間がかかってるんだ。

fridge: 冷蔵庫
had better to do ~: ~したほうが良い
It takes me lots of time to do ~: ~をするのにたくさんの時間がかかる
put away: 片付ける
groceries:食料品
grocery store: 食料品店、スーパー

「beep」は「(警告音などが)鳴る」という意味で、「The fridge began to beep.」で「冷蔵庫が鳴り始める」となります。ちなみに、例文中の「I know, I know」は自分がすでに気づいている、あるいはわかっているミスや過ちを誰かに指摘されたときに、よく使われます。日本語で言うと「そんなことわかってるよ」のような感じですね。また、「grocery store」は比較的「(小さいまたは中くらいの)スーパー」を表すのに対し、「supermarket」は「大型食料品店」という意味になるので、意味の違いに意識して使い分けるようにしましょう。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV109
シェア
ポスト