Akikoさん
2025/07/09 10:00
念のため、確認させてください を英語で教えて!
自分の理解が合っているか、もう一度確かめておきたい時に、前置きとして「念のため、確認させてください」と英語で言いたいです。
回答
・Just to be sure, let me double-check.
・I just want to confirm.
「念のため、もう一度確認させてください」という意味です。
すでに分かっているつもりだけど、万が一の間違いがないように再確認したい、という気持ちを表します。
自分の記憶や理解に100%の自信がない時や、相手の意図を正確に汲み取りたい時に、クッション言葉として便利に使えます。
Just to be sure, let me double-check, you want the report by Friday, not Thursday, correct?
念のため確認させてください、レポートは木曜日ではなく、金曜日まででよろしいのですよね?
ちなみに、「I just want to confirm」は「念のため確認したいんだけど」というニュアンスで使えます。相手の発言や情報に対して、自分の理解が合っているか軽く確かめたい時や、何かを最終決定する前に「〜で合ってるよね?」と最終確認したい時に便利な一言です。
I just want to confirm, the meeting is at 3 PM tomorrow, correct?
念のため確認させてください、会議は明日の午後3時で合っていますよね?
回答
・Let me confirm, just to be sure.
「念のため、確認させてください」は、上記のように表せます。
let me confirm : 私に確認させてください
・ let は「〜させる」という使役動詞です。let A B で「AにBさせる」となります。confirm は「確認する」という動詞です。
just to be sure : 念のために
・just は「単に」という副詞、 to be は「〜であること」を意味する不定詞、sure は「確信している」という意味の形容詞です。直訳すると「単に、確信するために」となり、「念の為に」のニュアンスを表す副詞句になります。文頭や文中、文末に入れて使います。
A : Let me confirm, just to be sure. The meeting starts at 2, right?
念のため、確認させてください。会議は2時に始まるんですよね?
B : Yes, that’s correct.
はい、そうです。
correct : 正しい(形容詞)
Japan