jou

jouさん

2023/01/23 10:00

契約内容を確認させてください を英語で教えて!

会社で、取引先の方に「契約内容を確認させてください」と言いたいです。

0 974
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 00:00

回答

・Please allow me to review the terms of the contract.
・Please let me go over the details of the contract.
・Kindly give me the opportunity to scrutinize the particulars of the contract.

Before we proceed, please allow me to review the terms of the contract.
「先に進む前に、契約内容を確認させてください。」

「Please allow me to review the terms of the contract.」は、「契約の条項を見直させてください」という意味です。ビジネスの場で、契約書や提案書などを確認する際に使われます。これは、自分が理解していない点や納得いかない点を確認・修正するために時間を貰うというニュアンスを含んでいます。また、相手に対する敬意を示す表現でもあります。

Before we proceed, please let me go over the details of the contract.
進行する前に、契約内容を確認させてください。

Kindly give me the opportunity to scrutinize the particulars of the contract.
「契約内容を確認させていただく機会をください」

Please let me go over the details of the contractは、カジュアルで日常的な状況でよく使われます。一方、"Kindly give me the opportunity to scrutinize the particulars of the contract"は、よりフォーマルなコンテキストで使われます。こちらは、契約の詳細を厳密に検討することを強調しており、ビジネスの状況や法的な文脈で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 11:23

回答

・Let me confirm the contract detail.
・Let me check the contractual coverage.

「契約内容を確認させてください」は英語では Let me confirm the contract detail. や Let me check the contractual coverage. などで表現することができます。

Let me confirm the contract detail just one last time.
(最後にもう一度だけ、契約内容を確認させてください。)

It's almost time to finish, so please let me check the contractual coverage again.
(そろそろ終了のお時間なので、もう一度、契約内容を確認させてください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV974
シェア
ポスト