hattoriさん
2023/11/14 10:00
どうも何かが違う気がする を英語で教えて!
なんとなく違和感を感じるので、「どうも何かが違う気がする」と言いたいです。
回答
・Something doesn't feel right.
・I have a gut feeling something is off.
・I can't put my finger on it, but something seems off.
Something doesn't feel right here.
何か違和感があるんだ。
「Something doesn't feel right」は「何かがおかしい」「何か違和感を感じる」という意味で、何か具体的に指摘できないが、直感的に問題があると感じる時に使います。例えば、物事がスムーズすぎるときや、人の態度がいつもと違うときなど、何か悪いことが起こる前触れや、予感があるときに用いる表現です。
I have a gut feeling something is off in this situation.
この状況では、なんとなく何かが違う気がします。
I can't put my finger on it, but something seems off.
「何だか違和感があるんだ。具体的に何が違うのかはわからないけど。」
I have a gut feeling something is offは自分の直感や本能に基づいて何かが間違っていると感じている時に使います。一方、I can't put my finger on it, but something seems offは具体的に何が間違っているのかは特定できないが、何かがおかしいという微妙な感じを表現しています。前者は直感に基づく強い確信を示し、後者はあいまいな不安感を示しています。
回答
・Something doesn't feel right.
something とは「何か」を表し、明確にそれが何を表すのか分からない様子をここでは表すことができます。また、doesn't feel right とは心に何か違和感を感じており、自信がない様子を表すことができています。
例文
Something doesn't feel right but I don't know why.
なぜかは分からないのだが、どうも何かが違う気がする。
※ but 「しかし」を表す逆説の接続詞 ※ I don't know why 「なぜかは分からない」
ちなみに、心配や不安など落ち着きがない気持ちを表す場合は feel uneasy とすると良いでしょう。
例文
I feel uneasy these days.
最近気持ちがそわそわします。