Soicha

Soichaさん

Soichaさん

話し合うも何も を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

友達に彼氏と仲直りしたか聞かれたので、「話し合うも何も、連絡さえ取ってない」と言いたいです。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 17:22

回答

・have no more to say
・there is nothing to talk about
・I have said all I have to say

「話し合うも何も」は英語で
「have no more to say」で表現できます。

I have no more say to him since he does not contact me.
彼と話し合うも何も、連絡を取ってこないよ。

また「there is nothing to talk about」
でも表現することが出来ます。

There is nothing to talk about with her.
彼女とはもう話し合うことなんて何も無い。

他の言い方としては、
「I have said all I have to say」でも表現できます。
こちらは「言うべきことはすべて言った」と言った
感じになります。

I've said all I have to say to him.
彼に言うべきことはすべて言ってある。

いかがでしょうか?
「話し合うことなんて何もない」を英語でどう表現するか
イメージがつきましたか?ぜひ会話の中で使ってくださいね。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/27 19:43

回答

・There's no point in discussing it
・There's nothing to talk about
・No need for discussion

There's no point in discussing it because we haven't even been in contact.
話し合うことなんてないです、連絡さえ取ってないんですから。

「There's no point in discussing it」は、「それについて話し合う意味がない」というニュアンスの英語表現です。このフレーズは、さらなる議論が何らかの理由で無駄だと考えられる場合に使われます。例えば、すでに決定が下された事柄について議論しようとしたり、変えられない事実に対して異議を唱えようとする場合などに、この表現を用いて会話を終わらせることができます。

There's nothing to talk about since we haven't been in touch.
連絡を取っていないので、話すことは何もありません。

There's no need for discussion because we haven't been communicating at all.
連絡を取っていないので、話し合う必要はないです。

「There's nothing to talk about」は、本当に話すべき内容がない場合に使われる表現で、議論や会話に必要なトピックが欠けていることを示します。
「No need for discussion」は、特定の問題について話し合う必要性がない、または既に解決された問題など、議論や会話を進める意義がない場合に使われます。この表現は、議論が不要と判断される状況や、一部の人が話し合いを続けることに異議を唱える際に用いられます。

0 685
役に立った
PV685
シェア
ツイート