プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 383
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I like the Ramune flavor, it's not at all heavy. 「私はラムネ味が好きだよ、全然重たくないから。」 「Not at all」は英語で「全く~ない」や「決して~でない」などの意味を持つ言葉で、強く否定する表現です。また、他人に感謝された時に「どういたしまして、全く気にしないで」の意味で使われることもあります。例えば、「気を使わないで」「迷惑ではないよ」「全然問題ないよ」などの意味合いで、人からお礼を言われた際の返答など様々なシチュエーションで使えます。 Do you like the Ramune flavor at all? 「ラムネ味は好きなの?」 Not in the slightest. I prefer the more refreshing flavors. 「全然好きじゃない。もっとさっぱりした味がいいな。」 You could try the Ramune flavor. I like it because it's refreshing. 「ラムネ味を試してみたらどう?さっぱりしていて私は好きだよ。」 「Not in the slightest」は「全く〜ない」という意味で、肯定的な事柄に対する否定の表現として使います。例えば、「You're not tired?」に対して「Not in the slightest」と返すことで、「全く疲れていない」という意味になります。 一方、「Not a clue」は、「全く分からない」や「全く理解できない」といった知識や理解についての否定の表現として使われます。例えば、「Do you know where she went?」に対して「Not a clue」と答えると、「彼女がどこに行ったか全く分からない」という意味になります。

続きを読む

0 704
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The tonkotsu ramen is too rich and hearty for me. とんこつラーメンは僕にはこってりしすぎです。 「Rich and hearty」は、風味が豊かで満足感のある食べ物や飲み物を表す表現です。料理が濃厚で具だくさんであることを示しています。「Rich」は味わいや栄養素が豊富で、「hearty」は満足感のある、充実したという意味です。特にスープやシチュー、ソースなどに使われますが、肉料理やパスタなどにも用いられます。一般的には食事のレビューやレシピ、メニューの説明などの文脈で使います。 I love ramen, but tonkotsu ramen is too thick and heavy for me. ラーメンは大好きだけど、とんこつラーメンは僕にとってはこってりしすぎて重すぎます。 The tonkotsu ramen is too decadent and indulgent for me. とんこつラーメンは僕にとっては贅沢すぎてこってりし過ぎるんだ。 Thick and heavyは物理的な特性について語る際に使われます。例えば、ソースやスープの質感、または布地や気候などの重量または密度を表すのに使います。一方、"decadent and indulgent"は物事が極めて贅沢で過度であることを表すときに使います。特に食事や生活スタイル、経験等に対して使われることが多いです。この表現は典型的には贅沢や奢侈を肯定的に示す意味合いを持ちます。

続きを読む

0 2,025
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I didn't notice the insect at first because it was camouflaged with the same color as the dead leaves. 最初、昆虫に気づかなかったのは、枯れ葉と同じ色にカムフラージュしていたからです。 「カモフラージュ」という言葉は、もともと軍事用語で、敵から見つからないように自身や装備を自然に溶け込ませる技術や行為を指します。しかし現在では、一般的に「何かを隠蔽・偽装する」ことを広く意味します。例えば、実力や本心を隠す、物事の真実をぼかす、欠点を見えなくする、などのシチュエーションで使われます。また、ファッションの分野では、特定の模様やデザイン(迷彩柄)を指すこともあります。 The insect was so well disguised as a dead leaf, I hardly noticed it. その昆虫は完全に枯葉にカムフラージュしていたので、ほとんど気づかなかった。 The insect was blending in with the dead leaves so well that I didn't notice it. その昆虫は枯れ葉とうまく同化していたので、私はそれに気づかなかった。 "Disguise"は自分自身または何かを別の何かに見せるために隠す行為を指します。ミステリーやスパイ映画でよく使われ、物語の中で主人公が誰かや何かに偽装するために使われます。 一方、"Blend in"は一つの集団に溶け込むことを意味し、特定されないように見えないようにするために使われます。これは、社会的な状況やコミュニティにおいて自然に見えるようにする行動を指します。 例えば、パーティーで注目を浴びたくない人は"blend in"しようとするかもしれません。しかし、スパイが敵の基地へ潜入する際には、見た目や行動を"disguise"する必要があります。

続きを読む

0 250
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I got a lot of pears from my parents' house, so I'm sharing the wealth with you. 親からたくさんの梨が送られてきたから、その富を分けてあげるね。 「Sharing the wealth」は、「富を分け合う」という意味で、物理的資産だけでなく、情報や知識、機会など、価値あるもの全般を他人と分け合う概念も含まれます。社会的公平や平等を重視する文脈でよく使われ、特に経済格差の解消を目指す政策や経済的成功を共有するビジネスの状況などで用いられます。また、個人的な規模でも、友人や家族と成功や利益を共有する際にも使用できます。 I got a lot of pears from my parents, so I'm going to spread the wealth. 両親からたくさんの梨が送られてきたから、みんなにお裾分けするね。 We've been given a bounty of pears from my parents, so I'm passing the bounty onto you. 実家から梨がたくさん送られてきたので、その豊かさをあなたにも分けてあげたいと思います。 Spread the wealthは、金銭や物資などを人々と均等に分けて共有するニュアンスで使います。また、社会的・経済的な不平等を是正するため、富裕層が貧困層にお金を分配すべきだという政治的な文脈でも使われます。一方、"Passing the bounty"は正式または祝福的な文脈で、特に収穫物や他の恵みを一緒に分かち合うときに使います。このフレーズは、寛大さ、感謝、そして共同体の絆といったポジティブな感情を伴い、特別な機会・イベントで使われます。

続きを読む

0 590
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're such an easy mark, you believe anything anyone tells you. 君は本当にお人好しだね、誰の言うことでも信じてしまうんだから。 Easy markは英語のスラングで、「だまされやすい人」や「騙されやすい人」を指します。弱者や防御力が低い人々、または、詐欺師や犯罪者によって狙われやすい人々を表す言葉として使われます。たとえば、年配の人や経験が少ない人々が詐欺に遭遇するときに、それらの人々を「easy mark」と表現することができます。 You're such a pushover, you believe anything anyone says. 本当にお人好しで、人が何を言っても信じちゃうね。 You really have a soft touch, believing everything people say. 本当に何でも人の言うことを信じるお人好しの部分があるね。 「Pushover」とは、他人の意見や要求にすぐに同意しやすい人、つまり「お人好し」を指す表現です。たとえば、上司や友人に自分の意見を押しつけられて、簡単に承知してしまう人を指します。 一方、「Soft touch」も同様に「お人好し」を指す表現ですが、こちらは特に人からお金や物を頼まれると断れない人を指し、敵対心や悪意を持たない柔和な性格を示す優しい表現です。 両者の違いは、「Pushover」が意志が弱く、他人に流されやすい人を指すのに対し、「Soft touch」が特に人助けの際に使う表現であることです。

続きを読む