tadasiさん
2022/10/24 10:00
お裾分け を英語で教えて!
実家から梨がたくさん送られてきたので「たくさんもらったからお裾分けするね」と言いたいです。
回答
・Sharing the wealth
・Spread the wealth
・Passing the bounty
I got a lot of pears from my parents' house, so I'm sharing the wealth with you.
親からたくさんの梨が送られてきたから、その富を分けてあげるね。
「Sharing the wealth」は、「富を分け合う」という意味で、物理的資産だけでなく、情報や知識、機会など、価値あるもの全般を他人と分け合う概念も含まれます。社会的公平や平等を重視する文脈でよく使われ、特に経済格差の解消を目指す政策や経済的成功を共有するビジネスの状況などで用いられます。また、個人的な規模でも、友人や家族と成功や利益を共有する際にも使用できます。
I got a lot of pears from my parents, so I'm going to spread the wealth.
両親からたくさんの梨が送られてきたから、みんなにお裾分けするね。
We've been given a bounty of pears from my parents, so I'm passing the bounty onto you.
実家から梨がたくさん送られてきたので、その豊かさをあなたにも分けてあげたいと思います。
Spread the wealthは、金銭や物資などを人々と均等に分けて共有するニュアンスで使います。また、社会的・経済的な不平等を是正するため、富裕層が貧困層にお金を分配すべきだという政治的な文脈でも使われます。一方、"Passing the bounty"は正式または祝福的な文脈で、特に収穫物や他の恵みを一緒に分かち合うときに使います。このフレーズは、寛大さ、感謝、そして共同体の絆といったポジティブな感情を伴い、特別な機会・イベントで使われます。
回答
・share
・distribute
「お裾分け」は英語では share や distribute などを使って表現できると思います。
I got a lot of pears from my parents, so I'll share them with you.
(実家から梨をたくさんもらったからお裾分けするね。)
The trees in the garden bear a lot of fruit and I can't eat it all, so I distribute it with my neighbors.
(庭の木に果物がたくさん実って食べきれないので、近所にお裾分けする。)
ご参考にしていただければ幸いです。