Cerezaさん
2024/08/28 00:00
山分け を英語で教えて!
何かを目分量で同じくらいに分けることを「山分け」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's split it evenly.
・Let's go fifty-fifty.
「割り勘にしよう!」という気軽な提案です。友達との食事や飲み会で、お会計を「きっちり半分こ/人数で割ろう」と伝えたい時にピッタリ。カジュアルでフレンドリーな響きなので、同僚や親しい人との場面で使うのが自然です。
Let's split it evenly.
山分けにしよう。
ちなみに、「Let's go fifty-fifty.」は「割り勘にしよう」という意味で、友達との食事や共同購入などで気軽に使える定番フレーズだよ。お金の貸し借りじゃなく、その場で公平に支払う時に使うのがポイント!
Let's just go fifty-fifty on this cake.
このケーキ、目分量で半分こにしよう。
回答
・divide equally
・split evenly
「山分け」は上記のように表現することができます。
1. 「divide」は「分ける、分割する」という意味です。英語で割り算をするときにもこの単語を使います。「equally」は「均等に」という意味の副詞です。
We decided to divide the prize equally among the winners.
賞金を受賞者たちの間で均等に分けることに決めた。
prize: 賞金
2. 「split」も「分ける、分配する」という意味です。「割り勘する」は「split the bill」と言います。
「evenly」は「一定に、等しく」という意味の副詞です。
They split the inheritance evenly between the siblings.
相続財産を兄弟姉妹の間で均等に分けた。
inheritance: 相続財産
siblings: 兄弟姉妹
どちらも、動詞と副詞の間に山分けするものを入れて表現します。
Japan