kenken

kenkenさん

2023/12/20 10:00

予算を分けて袋分けする を英語で教えて!

旦那の給料は多くないので、「ATMから出金したら、予算を分けて袋分けしてる」と言いたいです。

0 192
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・To allocate the budget into different categories.
・To distribute the budget into various sections.
・To partition the budget into diverse compartments.

Since my husband's salary isn't high, whenever we withdraw cash from the ATM, we allocate the budget into different categories and separate it into bags.
旦那の給料が多くないので、ATMから現金を引き出すたびに、予算を様々なカテゴリに分けて袋に分けています。

「予算をさまざまなカテゴリーに割り当てる」という表現は、特定の目的やプロジェクトのために設定された予算を、それぞれの部門や活動、アイテムなどに分配するという意味を持ちます。例えば、企業が年間予算を設定し、それを人件費、広告費、研究開発費など、必要なカテゴリーに分けて割り当てるときなどに使われます。また、個人が自身の収入を家賃、食費、娯楽費などに割り当てる際にも使えます。この表現は、予算管理や財務計画のコンテクストでよく使用されます。

Since my husband's salary isn't that much, I distribute the budget into various sections when I withdraw money from the ATM.
旦那の給料は多くないので、ATMからお金を引き出したら、予算をいくつかの部分に分けて袋分けしています。

Since my husband's salary isn't that high, I partition the budget into diverse compartments as soon as I withdraw money from the ATM.
旦那の給料がそれほど多くないので、ATMからお金を引き出したらすぐに、予算をいくつかの部分に分けて管理しています。

To distribute the budget into various sections は一般的な表現で、予算を複数の部門やカテゴリーに分けるという意味です。ビジネスや政府のコンテキストでよく使われます。

一方、To partition the budget into diverse compartments は少々堅苦しい言い方で、予算を様々な特異な部分に分けるという意味を持ちます。Partition と Compartments は物理的な空間を区切るイメージがあり、比喩的に使われることが多いです。この表現は特定の文脈や専門的な状況で使われることがあります。

Beetle3663

Beetle3663さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/21 17:34

回答

・allocate budget into separate envelopes

I withdraw cash from the ATM and then I allocate budget into separate envelopes by budget.
ATMから出金したら、予算を分けて袋分けしてる。
allocate(配分する) + budget (予算:ここでは名詞) + into (前置詞) + separate (分ける) + envelops (封筒:複数形)

ここでキーワードとなってくる単語は下記となります。
"budget (予算)"と"allocate (配分する)"などの単語を使って、お金を取り出した後に予算を立てて分配していることを表現できます。

役に立った
PV192
シェア
ポスト