Mayuko Kimura

Mayuko Kimuraさん

2024/08/01 10:00

詰め込みすぎて袋が破けた を英語で教えて!

ゴミ出しの袋を1つで出したくて失敗したので、「詰め込みすぎて袋が破けた」と言いたいです。

0 526
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・The bag split open because I overstuffed it.
・I crammed too much in the bag and it burst.

「カバンに荷物をパンパンに詰め込みすぎちゃって、バーンと裂けちゃった!」という感じです。

自分のせいでカバンが壊れた時の、ちょっとした失敗談や言い訳として使えます。旅行のパッキング中や、買い物しすぎてエコバッグが破れた時など、日常の「やっちゃった!」な場面にぴったりです。

Ugh, the bag split open because I overstuffed it.
あーあ、詰め込みすぎて袋が破けちゃった。

ちなみにこのフレーズは、カバンに物をパンパンに詰め込みすぎて破裂しちゃった!という状況で使えます。旅行のパッキングで無理やりお土産を詰め込んだり、スーパーの袋に食材を入れすぎて底が抜けたりした時に「やっちゃった…」というニュアンスで使える、ユーモラスで日常的な表現ですよ。

I tried to get it all in one, but I crammed too much in the bag and it burst.
一つの袋に全部入れようとしたんだけど、詰め込みすぎて破けちゃった。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 19:18

回答

・The bag tore because it was overstuffed.

「詰め込みすぎて袋が破けた」は、上記の様に表現します。
「破ける」はtearと言います。「破けた」なので過去形のtoreを使います。
「詰め込みすぎ」は、overstuffです。 
stuffは「詰める」の意味で、overを付けて「詰め込みすぎ」となります。

I overstuffed the bag with garbage, and it tore open.
袋にゴミを詰め込みすぎて、破れてしまった。
「ゴミ」はgarbageと言います。
「破ける」のtearにopenを付けて、「破れて開いてしまった」と表現しています。

The bag tore because I stuffed too much garbage into it.
袋にゴミを詰め込みすぎて、破れてしまった。

役に立った
PV526
シェア
ポスト