Syunpeiさん
2024/04/16 10:00
片方が破けても替えが効く を英語で教えて!
「どうして同じ色の同じ靴下ばかり買うの?」と聞かれたので、「片方が破けても替えが効くから」と言いたいです。
回答
・I can easily replace it when one sock gets worn out.
「worn」は「wear」の過去分詞形で、「get worn out」もしくは「be worn out」で「擦り切れる」という意味です。靴下以外にも、服が破れたときや穴が空いた時に使われる表現です。「替えが効く」は「交換する」という意味の「replace」を使います。
「簡単に」という意味の「easily」を付け足して「簡単に替えられる」というニュアンスを表します。
「靴下」は基本的に2つでセットなので普段は「socks」と複数形の「s」をつけて表しますが、今回は「片方」の話なので「sock」と単数形にします。
A: Why do you always buy the same color socks?
どうしていつも同じ色の靴下を買うの?
B: Because I can easily replace it when one sock gets worn out.
片方が破けても替えが効くから。
ご参考になれば幸いです。
回答
・I can replace one if it gets a hole.
I can replace one if it gets a hole.
片方が破けても替えが効く。
これは直訳すると「片方に穴が開いても交換できる」といった意味です。 replace は「交換する」や「替える」という意味で、何かに取って代わるニュアンスを表しています。ここでの one は「片方の靴下」のことを指します。「靴下」は二つペアになって一組ですので基本的に socks という複数形で表しますが、そのうち片方を単数形で sock と言うためです。
そして後ろの if it gets a hole は「穴が開いても」という意味で、ここでの it も「片方の靴下」を指しています。
また、文の最初に So を付け加えることで、「そうすると」という意味を表現することができます。
例
A: Why do you always buy the same color socks?
「どうして同じ色の同じ靴下ばかり買うの?」
B: So I can replace one if it gets a hole.
そしたら片方が破けても替えが効くから。
参考になれば幸いです。