hruka

hrukaさん

2024/04/16 10:00

なんでもかんでも詰め込まないで を英語で教えて!

子供がバッグの中におもちゃをたくさん入れるので、「なんでもかんでも詰め込まないで」と言いたいです。

0 316
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・Don't just cram everything in.
・Don't just throw everything in there.

「全部詰め込まないで!」という意味。情報や物を、ただやみくもに詰め込むのではなく、質やバランスを考えて整理して!というニュアンスです。プレゼン資料やカバンの中身、旅行の予定など、色々な場面で使えます。

Don't just cram everything in; choose your favorites.
なんでもかんでも詰め込まないで。お気に入りのを選びなさい。

ちなみに、「Don't just throw everything in there.」は「何でもかんでも入れないで」という意味。料理で具材を無計画に入れる時や、カバンに物をぐちゃぐちゃに詰める時などに使えます。単に「入れるな」ではなく、もう少し考えて、整理して、というニュアンスが含まれています。

Don't just throw everything in there; you need to leave some room for your snacks.
なんでもかんでも詰め込まないで。おやつを入れるスペースもいるでしょ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 16:44

回答

・Don't cram all sorts of things in.

「なんでもかんでも」は「いろんなもの」のニュアンスで「all sorts of things」と表すことが可能です。たとえば"We talk about all sorts of things over lunch."で「私たちはランチをしながらなんでもかんでも話します」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~しないで」の内容なので「Don't」を文頭に置いて、動詞原形(cram:詰め込む)、目的語(all sorts of things)、副詞(in:中に)を続けて構成します。「in」は前置詞以外に副詞としても使えます。

たとえば"Don't cram all sorts of things in."とすれば「いろんなもの(=なんでもかんでも)を詰め込まないでください」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV316
シェア
ポスト