sayuri takahashiさん
2022/10/24 10:00
カムフラージュ を英語で教えて!
昆虫が枯れ葉と同じ色をしていたので、「カムフラージュしていて気づかなった」と言いたいです。
回答
・Camouflage
・Disguise
・Blend in
I didn't notice the insect at first because it was camouflaged with the same color as the dead leaves.
最初、昆虫に気づかなかったのは、枯れ葉と同じ色にカムフラージュしていたからです。
「カモフラージュ」という言葉は、もともと軍事用語で、敵から見つからないように自身や装備を自然に溶け込ませる技術や行為を指します。しかし現在では、一般的に「何かを隠蔽・偽装する」ことを広く意味します。例えば、実力や本心を隠す、物事の真実をぼかす、欠点を見えなくする、などのシチュエーションで使われます。また、ファッションの分野では、特定の模様やデザイン(迷彩柄)を指すこともあります。
The insect was so well disguised as a dead leaf, I hardly noticed it.
その昆虫は完全に枯葉にカムフラージュしていたので、ほとんど気づかなかった。
The insect was blending in with the dead leaves so well that I didn't notice it.
その昆虫は枯れ葉とうまく同化していたので、私はそれに気づかなかった。
"Disguise"は自分自身または何かを別の何かに見せるために隠す行為を指します。ミステリーやスパイ映画でよく使われ、物語の中で主人公が誰かや何かに偽装するために使われます。
一方、"Blend in"は一つの集団に溶け込むことを意味し、特定されないように見えないようにするために使われます。これは、社会的な状況やコミュニティにおいて自然に見えるようにする行動を指します。
例えば、パーティーで注目を浴びたくない人は"blend in"しようとするかもしれません。しかし、スパイが敵の基地へ潜入する際には、見た目や行動を"disguise"する必要があります。
回答
・camouflage
英語でカモフラージュは「camouflage」(カモフラージ)と言います。
camouflageはフランス語由来の英語でカタカナにもなっていますが
発音がちょっとだけ違います。
使い方例としては
「The insect has the same color with the fallen leaves. It was camouflage and I couldn't notice」
(意味:昆虫が枯れ葉と同じ色をしていたので、カムフラージュしていて気づかなった)
このように言うことができます。