reina

reinaさん

reinaさん

ジュージューと音を立てている を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

お母さんがご飯の用意を始めたので、「ジュージューと音をたてているね」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Sizzling
・Fizzing
・Crackling

The food is sizzling in the pan, isn't it?
「フライパンで食べ物がジュージューと音を立てているね。」

「Sizzling」は英語で、「ジュージューと音を立てながら焼ける」や「非常に熱い」を意味します。主に料理が熱々であり、熱を帯びている様子を表現するときに使われます。例えば、「sizzling steak」は「熱々のステーキ」を意味します。また、比喩的に「非常にエキサイティング」や「活気に満ちている」などの意味でも使われます。例えば、エネルギーに満ちたパーティーや活気ある場面を「sizzling party」や「sizzling atmosphere」と表現することもあります。

The food is starting to fizz, isn't it?
「ご飯がジュージューと音を立て始めたね。」

The crackling sound means mom has started cooking dinner.
「ジュージューという音がするから、お母さんが夕飯の準備を始めたんだね。」

FizzingとCracklingは、音や感覚を表す英語の単語です。Fizzingは、炭酸飲料を開けた時の音や、シャンパンの泡のような、ガスが液体から脱出するときの軽い音を表現します。一方、Cracklingは、火が燃える音、枯れ葉を踏む音、または紙をくしゃくしゃにする音のような、より大きな、断続的な音を表します。したがって、これらの単語は、音の大きさや持続性の違いにより使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 11:58

回答

・It's making a sizzling sound.

単語は、「ジュージュー」はオノマトペで「焼く、揚げる音」を表します。焼いたり、揚げたりする料理は熱いので「焼けるような」の意味の形容詞「sizzling」を使います。

構文は、「~している」の内容なので現在進行形にします。「お母さんがご飯の用意を始めたこと」を代名詞「it」で表し、主語にします。「主語+be動詞+動詞進行形(本ケースでは「立てる:making」)+目的語(本ケースでは「ジュージューの音」)」の順で構成します。「主語+動詞+目的語」の構成の構文を第三文型と言います。

たとえば"It's making a sizzling sound."とすればご質問の意味になります。

0 292
役に立った
PV292
シェア
ツイート