Moco

Mocoさん

2023/06/22 10:00

パチンと音を立てる を英語で教えて!

子供がガムを食べていて風船をつくって遊んでいたので、「風船作ってパチンと音を立て割ってている」と言いたいです。

0 306
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Make a snapping sound
・Make a crisp sound
・Make a sharp crack sound

The child is eating gum and making a snapping sound by popping the bubble.
子供がガムを食べて、風船を作ってパチンと音を立てて割って遊んでいます。

「Make a snapping sound」は、「パチンという音を立てる」という意味です。指でパチンと音を立てる行為や、物が折れたり壊れる時に出る音を指すのが一般的です。また、話し言葉で急に意見を出したり、決断を下したりする様子を表す表現としても使われます。シチュエーションとしては、誰かの注意を引くために指をパチンと鳴らしたり、木の枝が折れる音を表現したりする場合などが考えられます。

The child is chewing gum and making balloons, which make a crisp sound when they pop.
その子供はガムを噛んで風船を作り、それが割れるとパチンという音を立てています。

The kid is eating gum and making balloons, making a sharp crack sound when they pop.
子供がガムを食べて風船を作り、それが割れる時にパチンという音を立てています。

Make a crisp soundは、はっきりとした、明確な音を指します。例えば、葉が風にそよぐ音やポテトチップスを噛む音などです。一方、Make a sharp crack soundは、より強くて突然の音を指します。木が折れたときや銃が発射されたときの音などがこれに該当します。つまり、その音の強さや突然性で使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 18:36

回答

・with a snap
・snap

「パチンと音を立てる」は英語では with a snap または snap(動詞として)などで表現することができると思います。

My child is making a balloon out of chewing gum and breaking it with a snap.
(うちの子がチューインガムで風船作ってパチンと音を立て割ってている。)

※snap は名詞としては、「パチンという音」を表現しますが、動詞としては「パチンと音を立てる」という意味を表現します。(スラングで「キレる」という意味で使われることもあります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV306
シェア
ポスト