yuuji hasegawaさん
2024/12/19 10:00
かえって物音を立ててしまった を英語で教えて!
静かにしようとしたのに音を立ててしまったので、「静かにしようとしたが、かえって物音を立ててしまった」と言いたいです。
回答
・ended up making a noise
「かえって物音を立ててしまった」は、英語ではこのように表現できます。
意図に反して音を立ててしまったことを自然に伝える表現です。
ended up ~ は「結局〜する結果になった」という意味です。「かえって~してしまった」を表します。
making a noise は「物音を立てる」という意味です。何か特定の音を立ててしまった場合は、making a noise ですが、特定の音ではなく、音全般を指したい場合は making noise となり、冠詞は不要になります。今回は文脈から、うっかり特定の物音を立ててしまったと解釈し、a noise としています。
例
I tried to be quiet, but I ended up making a noise.
静かにしようとしたが、かえって物音を立ててしまった。
参考にしてみてください。