yuuji hasegawa

yuuji hasegawaさん

2024/12/19 10:00

かえって物音を立ててしまった を英語で教えて!

静かにしようとしたのに音を立ててしまったので、「静かにしようとしたが、かえって物音を立ててしまった」と言いたいです。

0 19
Liza_in_USA

Liza_in_USAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2025/01/18 08:20

回答

・ended up making a noise

「かえって物音を立ててしまった」は、英語ではこのように表現できます。
意図に反して音を立ててしまったことを自然に伝える表現です。

ended up ~ は「結局〜する結果になった」という意味です。「かえって~してしまった」を表します。
making a noise は「物音を立てる」という意味です。何か特定の音を立ててしまった場合は、making a noise ですが、特定の音ではなく、音全般を指したい場合は making noise となり、冠詞は不要になります。今回は文脈から、うっかり特定の物音を立ててしまったと解釈し、a noise としています。


I tried to be quiet, but I ended up making a noise.
静かにしようとしたが、かえって物音を立ててしまった。

参考にしてみてください。

役に立った
PV19
シェア
ポスト