Chikariさん
2024/03/07 10:00
バリバリと音を立てる を英語で教えて!
お煎餅を食べる時に「バリバリと音を立てる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・to make a loud crunching sound
・to make a loud crackling sound
「バリバリ」「ガリガリ」といった大きくて硬い音を立てる様子を表します。
例えば、誰かがポテチを豪快に食べていたり、雪の上をザクザク歩いたり、枯れ葉を踏みしめたりする時にピッタリな、臨場感あふれる表現です!
These senbei make a loud crunching sound when you eat them.
このお煎餅は食べるとバリバリと大きな音を立てます。
ちなみに、"to make a loud crackling sound" は、焚き火が「パチパチ」と大きな音を立てて燃える様子や、電線がショートして「バチバチッ!」と激しく火花を散らすような音を表すのにピッタリな表現です。何かが乾いていたり、壊れたりするときの、鋭くて連続する破裂音をイメージすると分かりやすいですよ。
He's making a loud crackling sound eating that rice cracker.
彼はそのお煎餅をバリバリと音を立てて食べている。
回答
・Make a crunching sound.
・Make a crispy noise.
1. Make a crunching sound.
「バリバリと音を立てる」
日本語に無数にあるオノマトペの一つ「バリバリ」は英語で crunchy と言います。「バリバリとした」という形容詞として使いたい場合は、 crunching を使いましょう。「〜という音を立てる」は英語で、「make a 〜 sound」ですので、「〜」の部分に crunching を入れて使いましょう。
例文:
We make a crunching sound when we eat Japanese rice cake.
お餅を食べるときに、バリバリと音を立てる。
2. Make a crispy noise.
「バリバリと音を立てる」
その他にも crispy という単語を用いても「バリバリと」という意味を表現できます。どちらかというと、食感としてバリバリしたものを表すときに多く用いられる表現です。また、「〜という音を立てる」は「make a 〜 noise」という言い方もあります。「〜」部分に crispy を入れて使用しましょう。
例文:
We make a crispy sound when we eat rice cake.
お餅を食べるときにバリバリと音を立てる。
Japan